【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:103765 投稿日:2015年07月20日 05時02分39秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
私信Z:リトルベアーさんへ:英語の発音

コメントの種類 :生活  パスワード

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima_slink/103740_46.html

Yの続きです。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月20日 07時37分26秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴー
両方とも再放送でした。


ポケモンは8日前の放送分の再放送です。

So You're Having a Bad Day!
運勢最悪? ユリーカ対ニャース!!     

      ユリーカ(ボニー)とニャース(猫のミャース)が蔦で繋がれて一緒に行動しなくてはならなかったお話


驚いたのはネットにポケモンの日本での放送がアップになっていて英語の字幕がついていたこと。
ところがその英語字幕は日本語のセリフを訳したもので
例えばボニーの名前がユーリカになってるなどで
アメリカで放送されている英語の名前や英語のセリフとは違っていました。

で、この日本語のポケモンの放送はすぐにネットから消えていたこと。



では、これからパンガローに追われてアッシュ一行やロケット団はバラバラになってしまい
ボニーと猫のミャオスが蔦で繋がっていたシーン以後を書きます。



I'm the famous Meowth of Team Rocket.       ミャオス
                          俺様はかの有名なロケット団のミャオスさまだよ。
                         

Where did they go?                 クレモント
                         みんなどこへ行ったのかな?


Let's look around.                さあ、一緒にあたりを捜そう。



Here's deal.                   ミャオス
                         取引しようぜ。                           

I'm escorting you back to your <<twerpy>> buddies.
                         俺様がボニーちゃんをジャリ仲間のところまで連れて行ってやるよ。

twerpy                 こんな単語はありません。
                        ミャオスの造語
                        


Oh really? You'll take me to your buddies and steal Dedenie.
                          ボニー
                          あら、そう?本当に?
                          アンタは私を自分の仲間のところに連れて行ってデデニーを盗むんでしょ?


I know a lie when I hear one.            私にウソを言うのはむだよ。
                           嘘なんか言われたって嘘だって分かるもん。


It's written all over your face.           アンタの顔中にウソだって書いてあるもん。
                           アンタの顔見りゃ分かるわよ。


        音がして過剰反応をして大騒ぎをするボニー


What's the racket?                 ミャオス
                          な、なんだよ!ビックリさせるなよ。何が起きたって言うんだい?

racket                       
                          テニスやピンポンのラケット
                          騒ぎ・騒音
make a racket                       大騒ぎをする.


                          恐喝・ゆすり・詐欺などによる不正な金儲け・苦しい経験・試練

                          不正行為・闇商売・密売買
a drugs racket                   麻薬の密売


                          職業・仕事

What's your racket?                    君の仕事は何だい?



My fortune telling said today was going to be my worst day ever.
                           ボニー
                          私の今日の運勢によると、今日の私は人生最悪の日になるだって。


逃げる途中で毒キノコの毒でボニーは眠ってしまいました。


She is heavy. She is like bricks.        ミャオス
                          ボニーは重いな。まるで煉瓦のブロックみたいだ。
 

                           川に落ちたボニーの言葉

My clothes are soaking wet.
                           服がびしょ濡れになってしまったわ。
             
He came in the house soaking wet from the rain.   彼は雨でびしょ濡れになって家に入ってきた。

His hair was soaking wet from the rain.        彼の髪は雨でびしょびしょだった。


Let's have a higher ground.              アッシュ
                           もっと高い所に行こう。


Maybe that way we'll see better.           たぶん、その方が、みんなを捜すのに良く見えるだろうから。



It's ok. Leave it to me.              クレモント
                           大丈夫だよ。僕にお任せあれ。            


I know just the thing to do.
                          何をしたら良いか、ちゃんと分かってるんだからさ。


The future is now. Thanks to science.       未来を今に!科学に感謝! 


My body detecting gear Rader Mark III.
                         僕の発明の身体感知機のレーダーマーク3だよ。


Also called , the life detector.
                          またの名を、生命探知機。


All right. Switch on! Only by my perfect creation!
                          では行くよ。スイッチ・オン!僕の才能だけが完璧にクリエートできるってもんだ。

creation

                         1 創造;創始,創設,新設
                         2 創作;芸術


This is what called the thermo-graphic auto detector and displays warm bodies.
                         これはサーモ式に体温を自動的に感知する機械で
                         さらに、体温の動きを表示するものなんだよ。笑
                          


In other words, people or Pokémon.
                         ほかの言葉で説明すると人間かポケモンか分かるってこと。


But it can't tell us what's reacting to, whether it finds people or Pokémon.
                         でも残念ながら何に反応しているかとか
                          人を見つけるのかポケモンを見つけるのかは分からないんだ。


This thermo-graph shows us something is coming this way.
                          オッ!サーモグラフに何か映ったよ。
                          何かこっちに来てるよ。


It just might be Ash.                アッシュに違いないよ。

                   喜ぶピカチュー
                   しかし実はパンガローでした・・・

Now there's chance to escape.
                          それ、みんな、逃げろ!

                   怒るパンガロー達の通訳をするミャオス。
                   パンガロー達は自分達の木の実を盗んだやつ=ロケット団=に怒っているのでした。

                   ミャオスもその1人ですから、ヤバイ!


Don't bust me.                   ミャオス
                          おいらの悪事のこと、パンガロー達にばらさないでおくれよ。


bust                        
                          1.失敗 がっかりする事 
                          2.逮捕する 
                          3.(何かをしている所を)見つかる バレる 
                          4.殴る 
                          5. ラップする(音楽)               


So dig in.                     セリーナ
                          ロケット団が木の実を引き渡したのでパンガロー達に
                          さ、召し上がれ。


________________________________________________

再放送
Smile Bones         「歯」のことでした。


You didn't use even teeth.
                          サイボーグがガツガツ飲み込むように食べるのでロビンが呆れて
                          「歯も使わずに食べるのか」
      


Who challenges me?
                          俺様に誰が対抗するってんだよ。
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月22日 06時42分56秒 ) パスワード

昨日のポケモンより


再放送なので復習

XYシリーズ第038話

Forging Forest Friendships!
蠢く森のオーロット!


鷹のポケモンのハルーチャと蛙のポケモンのフローキーが仲が悪かったのが
アッシュが木のポケモンのTREVENANTに誘拐されて力を合わせることを学んだ回でした。


First, you need to make up.
アッシュがハルーチャとフローキーの余りの仲の悪さに
                         「まず、君たちは仲直りしなきゃ」


make up
1.
Let's make up.                     仲直りしよう。
Let's kiss and make up.                キスして仲直りしましょう
2.
Thank you, I’ll make it up to you.      シフトを替わってくれてありがとう。いつか君にその埋め合わせをするからね。
3.
Oh it’s a made-up story.               それ作り話だから。
4.
make up    = determine や decideの意味 =     決心する = I make up my mind

I have made up my mind to buy that car.          あの車を買う決心をした。



goof again                       またもやドジる
                            また失敗する

goof                    ぐーふ   
                            1.バカ、アホ、面白い人 
                            2. 間違い 

                            3.(動詞)間違う 
                            4.(動)無駄な時間を過す、時間をつぶす
            
•1. You're such a goof.                  あんたは凄くアホだ。

•2. I made a goof.                     間違った。

•3. He goofed it up.                    彼は間違った。

•4.Why do you goof around all day?             あなたは何で一日中無駄な時間を過ごしてるの?



Try to be a little friendlier.
                          もうちょっと仲良くしろよ。



I said let me go.
                          木のポケモンに捕まって
                          「放せ」って言ったぞ。


let me go                          放してくれ;行かせてくれ

Let me go. You're choking me.                放してくれ息が止まりそうだ.

Let me go get it.                      ちょっと取りに行ってくるよ。



I protect my friends.
                          僕は友人達を守るんだ。

protect
1.覆いをしたり見張ったりして保護する,防ぐ; 庇護(ひご)する
            protect は危険や害から防御に役立つものを用いて守る
            defend は差し迫る脅威や攻撃に積極的に抵抗して,それを排除し安全を保つ
            guard は注意深く見張って危険から安全を保つ


The outer cover protects the inside.            外被が内部を守っている.

The walls protected the city against enemies.        外壁が敵から都市を守っていた.


2.
輸入品への関税などによって国内産業を保護する.


3.
保険をかけて人や物を保障する.


4.
機械に保護装置を施す.




electrified                      帯電している


ELECTRIFIED KITCHEN                   電化厨房(笑)
Electrified section: The entire rail line is electrified (DC 1500V).

                           電化区間:全線電化(直流1500V)


               電気が流れている  その他に   酔っ払らった、痺れた(=感動した)の意味もあるそうです。
               
electrified barbed wire                〔逃亡・立ち入りなどを阻止する〕電気が流れている有刺鉄線

electrified body                    帯電体

electrified feeling                  〔ショック・感激などの〕しびれるような感覚

electrified fence                   電気柵

electrified interface                 帯電界面

electrified railway                 電鉄

electrified surface                 帯電表面

electrified territory                《鉄道》電化区域

electrified wire                   帯電ワイヤー
以上コピペ(笑)



Who did that?
                           誰がそんなことをしたの?


Show and Tell
                       幼稚園や小学校で行う子供用のプレゼン授業のこと
                       物を持って来て、クラスのみんなにそれを見せて、それについて説明する授業



time to work together             
                      一緒に仕事や行動する時間
                      力を合わせて戦う時


This isn't good at all.
                      まずいな・・・
                      これはヤバイぞ・・・


not at all                     全然○○じゃない

毛生え薬を使っているのに・・・・
That medicine doesn’t help at all!       あの薬全然効かないよ!

This show is not fun at all!           この番組、全然面白くないじゃん!

He isn’t handsome at all.           あの俳優、ぜんぜんイケメンじゃないじゃん。




flawlessly
                        器用に、完璧に、全く傷なしで

flaw        fL )      オーとアーの中間の音 
                    意味は「傷」
           
            1  宝石・磁器などのきず,ひび,割れ目
            2  欠点,弱点; 不備な点,欠陥
                 a flaw in one's character   性格上の欠陥.


flow      こちらは  fL ロング O   ふろう   日本人はこの発音は出来る
              意味は「流れ」




Keep working like that.
                          そうだ、その調子で続けろ。
                     ハルーチャとフローキーの息が合って来ました。
                     そう、その調子で頑張れ、と言っている。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月22日 08時35分28秒 ) パスワード

アメリカの子供達(移民も含む)がこれだけはマスターするようにとの基本の単語を集めたサイトですが

dolch sight words
が最高に良いと聞いていますが
ダウンロードしたらすぐに  マルウエアに注意!  という表示が出ました。

やはりダウンロードはコワイですね。


外国人子弟はこの「目で見て覚える英単語」のサイトで勉強すると
英語の本が50%分かるようになるそうです。


もう1つは
http://www.k12reader.com/subject/vocabulary/fry-words/
このDr.Fry's シリーズも良いそうです。

とにかくダウンロードはしないに越したことはありません。
ASKというサーチエンジン?
これが来ると、もう、鬱陶しい日々になるし。

ASKだけでなく他にもイライラさせられるのが来るようになります。
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月22日 10時22分03秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより


XYシリーズ 039 第39話
Summer of Discovery!
ポケモン・サマーキャンプ!   ライバル三人組登場!!


復習です。

アッシュ達がシカモア博士のサマーキャンプに行って
ショーナ達3人組と仲良くなったお話。

このキャンプの料理人にロケット団が雇われていました。



Hi there and welcome.
                        シカモア博士
                        こんにちわ。いらっしゃい。



I'm Professor Sycamore as a Pokémon leader.
                        私がポケモン・リーダーのシカモア博士です。



I work with trainers in the Carlos region to help them with their journey.
                        私はカルロス地区のトレーナー達の武者修行の旅の手助けをしたりしてお手伝いをしています。

work with                担当する・協力している・共に働く、連携する、連動する、働きかける、〜を扱う仕事をする


It's time for my annual Pokémon summer camp.
                       今年も毎年おなじみのポケモン・サマー・キャンプの時期となりました。

annual                    一年の; 年々の,例年の


We're together, you and your Pokémon can create marvelous memories.
                       一緒に、君と君のポケモンが素晴らしい思い出を作れるようにしよう。



Wow, there it is.                  サマーキャンプに到着したアッシュ達一行
                              アッシュ
                         わあ〜い、もうあそこだぜ。



The beach!                         セリーナ                   
                          ビーチだわ。


So pretty.                         ボニー                  
                          すっごくきれい。


I love that smell, ocean air.              クレモント
                          海の空気の匂いって大好きだよ。
                          

Professor Sycamore, long time no see.
                             アッシュ
                          シカモア博士!お久し振りです。 

It was so nice of you invite us.            
                             クレモント
                          お招きくださってありがとうございます。



As we thought, the twerps did make the scene.
                          ロケット団がコックとして入り込んでいました。
                             ジェシー 
                          私達が思った通りジャリン子達が現れたわね。



We hit the nail on the head.
                             ジェームズ
                          図星だったね。

hit the nail on the head                   図星を指す

                            この表現は知らなかったです。恥

Let's take it slow,  at the right time.
                          ミャオス
                          ゆっくりやろうぜ、丁度良い時にね。

take it slow                   ゆっくりと時間をかける



We'll. Working to earn everyone's trust is a must.
                          ジェシー
                         勿論よ。みんなの信用を得ることがまず大事よ。

a must                      絶対必要なもの
                         見落としてはならないもの

It's a must.                  「必需品」
                        「絶対に手に入れるべきもの」


No skimping, please.
                         コック長のキャスリンさん
                         けちけちしたりはしないでね。


skimp                       十分に使わない,節約して使う

Don't skimp the butter when you make cakes.
                         ケーキを作る時にはバターを惜しむな。



Keep in mind, August's trainers have giant appetite and just love to eat.

                         ちゃんと覚えておいてね。
                          8月のトレーナー達は巨大な食欲の子達で食べるのが大好きなのよ。


Prepare a tons of food at least.
                         だから少なくとも1トン分の食べ物は準備してね。



If they really like what you all cook, there might be a little raise in the end.
                         もしあの子達があなたたちの作る料理をみんな本当に大好きだったら
                          サマーキャンプの終りに昇給がちょっとあるかもよ。


Wow, great! What a marvelous experience.
                         メガ進化についてアッシュから聞くシカモア博士
                          シカモア博士
                         うわあ〜、すごい!
                         なんて素晴らしい経験なんだ。


You met Mega Lucario?
                        シカモア博士 
                        メガ・ルカリオに会ったのかい?


Mega evolution is as cool as guess.
                         アッシュ
                         メガ進化は想像通りに期待を裏切らない凄さですよ。

                           

Everything powers up including the strength of their moves.
                         全てがパワーアップして、動きの1つ1つの力も含めて、パワーアップするんですよ。



It's awesome how strong they get.
                         メガ進化するとどんなに強くなるか、もう、そりゃあ、凄いんですよ。



I wish I could have seen it, too.
                         シカモア博士
                         私もその場にいてこの目で見たかったよ。


_______________________________________

Friendship


Haven't you had enough?
                         思い知ったか?
                         もう充分懲りたか?


It's a dream come true.
                         夢の実現だわ。


Can I help you?
                         お店のお客にだけでなく、誰かが家の玄関に来た時にも使う。
                         何か御用ですか?

    
He is coming here any minute.
                         彼は今にもすぐにここにきますよ。


That sounds ridiculous.
                         バッカみたい。


We'll never forget you.
                         私達、あなたのことを絶対に忘れたりしないわ。
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月24日 03時14分55秒 ) パスワード

****本日ポケモン・キャンプのお話の続きを見てたら1箇所訳を勘違いしてたのが分かりましたので書き直します*****


本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴー

復習

第40話
Day Three Blockbusters!
セレナVSサナ!ポケビジョン対決!!

               セリーナ vs ショーナ


フローキー・蛙・チーム Ash+clemont+Serena vs  スクワートル・亀・チーム Tiano+Trevor+Shauna


      1位は10点満点、2位は7点、3位は3点ゲットできる。



blockbuster           ぶらっくばすTァR

                         超大型爆弾
                          強い影響[感銘]を与える人[もの]
                         大ヒット作

That movie is a blockbuster.            
                         あの映画はすごい作品だ。


もっと詳しく:

1 新聞・雑誌・放送などのマスメディアを動員し、集中的に展開する大がかりな広告戦略。
2 巨額の宣伝費を投入して、意図的に超ベストセラーをつくり出すやり方のこと。
3 巨額な製作費・宣伝費を投入した野心的な超大作映画。

原義は、1個で1街区全体を破壊するような大型爆弾のことで、転じて、圧倒的な印象や影響力を与えるものをさす。

                    これは知らなかった〜
                    block となってるから 町内限定の話だと思ってました(恥)


You're up early.
                         看護婦のジョイさん
                         シカモア博士、早くお目覚めなんですね。



That was quite a day yesterday.          
                         シカモア博士
                         昨日はすごい日だった。

quite a day                            とんでもない日


This year's campers are all very unique.
                         今年のキャンプに来た子達はみんなとってもユニークだ。

unique                         それぞれ個性が強くて2人といないような

                                 自分と同じ指紋の人はいないとよくいいますでしょう。そういうのが「ユニーク」。

                                 類のない人・物・こと、ただ一つだけの、他に存在しない



We had a few surprises, didn't we?           いくつかビックリすることがありましたよね。



Yes, the fishing competition was wild.     
                            看護婦のジョイさん
                            ええ、あの魚釣り競技はとんでもないことになりましたね。


Team Squirtle ended up with quite a catch.     
                            シカモア博士
                            スクワートル(亀)チームはとんでもないものを釣り上げることになりましたね。(鯨)

end up with                          〜で終わる、〜で結末をつける
quite a catch                        すごい獲物
a catch                            釣果


And they did it in a creative way.
                          それもなかなか思いもつかぬ方法で。


in a creative way                       独創的に・独創的な方法で
                          

******ココが勘違いの文章です******

They earned every one of those ten points.
                          特にあのスクワートル・亀・チームの1位の10点は
                          **完璧な・文句無しの・他のチームをよせつけないぶっちぎりの**1位の10点だったよ。


         **1位は10点を獲得するのですが、亀チームは2位を大きく引き離しての1位だった。そういう10点だった**
 
          次回のオリンピックで羽生君の演技の時にこの言葉の重さを勉強します。汗

            

Today should be just as fun.
                               看護婦のジョイさん
                         今日も楽しみですね。

Today should be just as fun (as yesterday).
                         今日も(昨日のように)面白い日になるといいですね。


Yes, I'm sure it will be a marvelous day, indeed.
                         シカモア博士
                         ええ、本当に素晴らしい日になると確信していますよ。


indeed                           [強調に用いて] 実に,実際に,まったく
Yes, indeed!                          そうですとも!
                         

Deeeeelicious!                  でぃぃぃぃぃぃぃりしゃす

                         セリーナ
                         おいしぃぃぃぃぃぃ〜!


            日本人でしたら「deliciou〜〜〜〜〜〜s!」にしそうですよね。笑
                         デリシャ〜〜〜〜〜〜ス!にしますよねえ。


It's a little bit unusual but it tastes great.
                         ちょっとだけ変わってるけど、でも、味はすごいわね。



Oh, yeah! What do you think, Pikachu?
                         アッシュ
                         うん、本当に。
                         ピカチューはどう思う?
  


I've never tasted anything like this.
                         トレヴァー
                         こんなの今迄に味わったことが無いよ。


You can really taste the ingredients. I wonder....?
                         材料の味が本当に分かるよね。何なんだろう?
                  I wonder 以下が聞き取れなかったです。恥


ingredient                         成分,合成分,原料,(料理の)材料
                         
                         ロケット団が料理しました。

I'm swelling with pride.
                          ジェームズ
                          鼻が高いよ。
                          うぬぼれちゃうよ。
                          
swell with pride                        誇りでいっぱいである、誇りに感じる

heart swelled with pride                     誇り[うぬぼれ]でいっぱいの心



You just keep your eyes on the prize.
                          味盲のジェシー
                          あんた達、獲物=ピカチュー=だけに目を集中させなさいよ。


Such exquisite meals!
                          料理長のミス・キャスリン
                          なんという素晴らしいお料理!

 
exquisite                えくすくいざっと
                          非常に美しい、 この上なくけっこうな、優れた、 絶妙な、繊細な
                          


Maybe I should give you a raise.
                          あなた達にお給料を上げてあげないとね。


Thank you.
                          ロケット団
                          ありがとうございます。



Good morning, campers.
                          シカモア博士
                          キャンプに参加の皆さん、おはようございます。



What a lovely day.
                          なんという素晴らしい日なんでしょう。
                          今日は良いお天気ですね。


It's perfect summer camp weather.
                         サマーキャンプにぴったりの天気です。


Today, you'll all be making your own Pokevision videos.
                          今日は皆さん全員が自分たちのポケビジョンのビデオを作るんですよ。


I'm pretty sure some of you have made Pokevision videos before.
                          私は皆さんの中には既にポケビジョンのビデオを作ったことのある人がいると確信しています。

But just in case, it refers to making the Pokémon promo video, I'd like to show you a video that I made as an example.
                             
                           でも念のため、ポケモンのプロモーションビデオ作成について、私が見本用に作ったビデオをお見せしたいと思っています。

just in case                       万一に備えて
                             もしもの時に備えて

it refers to                        について参考までに言及する
                              〜に言及する;〜に関係する;〜を参考にしている


______________________________________________


Boys vs Girls
復習     女の子と男の子はどっちが上か?のお話


This is annoying. 
                        いやあね。
                        サイボーグが「男ばっかっていいよな、ゲップもできるし」と本当にゲップをしたので



She is a her. Girl!
                        彼女はつまり女ってこと。女の子ってこと。


Why one gender is superior to another?
                       なぜ1つの性が他の性より優れているの?


cooties                     くーてぃーず
                          虱。痒いもと。汚いもの。バイキン。

                     最初の意味は毛虱。
                     これがバイキンの意味で子供たちの間で使われる。

cootie catcher                  クーティーを捕まえる機械=折り紙の遊び
                         日本ではこれで占いをしますよね。
                         
               http://www.youtube.com/watch?v=PYRpQBVpxoU



I have the cooties?                 私にクーティーがいるの?


What took you so time?
                           なんであなたはそんなに時間がかかったの?
                        どっちが早いかを競走をした。
                        スターファイアーの方がずっと早かった。だって空を飛ぶんですから。



come to think about = come to think of 
                        
                             考え直してみると、思い出してみると,
                             そういえば

Come to think of it, I did see him.
                           そういえば確かに彼を見かけました.


I can do hear you!                喧嘩に使える言葉(笑)
                            まだ聞こえてるぞ!

                           隣の人がうるさい時、静かにしてくれと頼んだのに
                           まだうるさい時にこう言います。
                     喧嘩になりますね。笑


My skin is crawling.
                           身体がムズムズかゆい。      

                

We are smarter, too.
                         (男の子達だけじゃなくて)私たち女の子も賢いのね。


You win again.
                         またもや君たち女の子の勝ち。


They're superior in any way.
                         何をやらせても(女の子達)の方が優れている。
 
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月24日 07時42分14秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

復習

第41話

Foggy Pokémon Orienteering!
ポケエンテーリング!霧の中のX!

                   霧の中のポケモン・オリエンテーリング
                   Xとは謎のポケモンで、このポケモンの通った跡には花が咲き乱れます


     今日のお話も泣けました。

     本日の野外試合の途中、霧の森の中でボニーとピカチューがアッシュ達一行からはぐれてしまい
     アッシュ達が捜している声を、アッシュ達と1番を競う亀のチームが聞きつけて
     一緒に捜してくれるのです。

     試合の最中なんだからと遠慮するアッシュ達に彼らは「試合で勝つことよりコッチの方が大切だ」と答えたのです。



Professor Sycamore's Pokémon Summer Camp is roaring along at a fever pitch.

                         ナレーション
                         シカモア教授のポケモン夏季キャンプは大興奮の歓声に包まれています。

roar along                               どよめく

Trucks are roaring along the highway.                 トラックがうなりを立てて街道を走っている.

at a fever pitch                            激しい興奮状態、熱狂して、ひどく興奮している


And our heroes are in the thick of it with each event teams compete for points.

                          アッシュ達一行はチームを組んで点数を争う競技のイベントの真っ最中です。


in the thick of it                          真っ最中に

compete for points                           点数をかけて競技する


The team with the most points will enter the Pokémon Summer Camp Hall of Fame as Champion Diantha once did.

                         点数を1番多くかせいだチームはかつてダイアンサーもそうだったように
                         ポケモン夏季キャンプの殿堂にチャンピオンとして入ることが出来るのです。


Hall of Fame                              栄誉殿堂
Diantha                        ダイアンサー  日本語名はカルネ



Now stay tuned as the battle for points heat up.
                           点数を争って試合が白熱するからチャンネルは変えずにこのままで。

                           点数争いで試合は白熱するから目を離さないようにね。

stay tuned                               ほかの局に変えないでいる
                                    ほかに注意をそらさないでいる
                                    目を離さないで
                     

heat up                                だんだん熱くなる                            デッドヒートになる
白熱する


Good evening, trainers!
                          シカモア博士
                          トレイナーの皆さん、こんばんわ。



Is everyone having a good time at Camp?
                           みんなこのキャンプ、楽しんでいるかい?



Yeah!                        
                            イエース!


That's marvelous to hear. Thanks.
                           シカモア博士
                           そうかい、素晴らしい。ありがとうね。



But I just happen to have an event planned for tomorrow more marvelous.
                            でも明日に予定しているイベントはもっと素晴らしいものを用意しているからね。


Wonder what? 
                            アッシュ?
                            え?何?



So get ready for a favorite annual tradition at summer camp, it's Pokémon Orienteering!
                            シカモア博士
                            だから夏季キャンプ毎年恒例のイベントにはしっかり備えてくれよ。
                            これはね、ポケモン・オリエンティアリング、っていうのだよ。
 
get ready for                              準備をしなさい

annual                    ぇぁにゅァL     
毎年の、例年の
                           現実には ぁにゅ)L と勝手に発音してます。汗                          


Pokémon Orienteering?
                          セリーナ
                          ポケモン・オリエンティアリング?


You see the object is the race for all teams to get their cards stamped at every checkpoint, as they quickly make their way toward the finish line.

                          シカモア博士
                          分かっていると思うけど、目標としているのはレースだよ。
                          各チェックポイントでチームのカードにスタンプを押してもらって、ゴールを急いで目指すんだよ。

                          
object                                 対象、目標

checkpoint                               検問所、確認所、検査所

get their cards stamped                        カードにスタンプを押してもらう

make their way toward                          に向かって進む

the finish line                            ゴール



The team in the third place gets 3 points, the 2nd place gets 7 points, and the first place gets ten points.

                          3位のチームは3点、2位のチームは7点、1位のチームは10点獲得だよ。


Team Froakie and Team Squirtle are tied with 13 points each.

                           現在のところフローキー・蛙・チームとスクワートル・亀・チームがそれぞれ13点でタイだ。

tied with                                同点になる、タイになる、互角である


But all teams still have a chance to win.
                         しかしながら全てのチームにもまだまだ勝つチャンスはあるよ。


So go out and do your best and above all have lots of fun.
                         だから外に出て(レースでは)べストを尽くしなさい。
                         でも1番大事なことはいっぱい楽しむことだよ。


above all                                1番大事なのは、とりわけ、 中でも、 なかんずく、何にもまして、何よりも、何をおいても、何はさておき



All right! Team Squirtle is already claiming those ten points.

                           亀チームのティアノー
                          よし、スクワートル・亀・チームが、もう、その10点は貰ったぞ!


Oh, yeah? those 10 points are going to belong to Team Froakie. Right, Buddy?
                           アッシュ
                           いやいや、その10点はフローキー・蛙・チームのものになるんだよ。
                           ね?ピカチュー!
                           

I forgot to take a picture.
                           亀チームのトレヴァー
                           しまった、霧の中で出会った謎のポケモンの写真を撮るのを忘れちゃったよ。

復習
I forgot to take a picture.               写真を撮らなきゃいけないのに撮るのを忘れた。
I forgot taking a picture.                写真を撮ったことをすっかり忘れていた。


___________________________________________________________
Robin Backwards
               すべてが逆のお遊びの日

おバカのビースト・ボーイが今回「反対」ということで化けたのは「アトム」でした。笑


Don't take it personally.  = Don't take it personal.

                   一般的な話をしているの。あなた個人に文句を言ってるわけじゃないから悪くとらないでね。

          

hate ⇔ love         反対遊びだから  「大っ嫌い」は大好きってこと。


I hate pizza. ⇔ I love pizza.          「ピッツァが嫌い」ってことはピッツァが大好きってこと。



smart as whip  =  smart as a whip                 すごく頭が切れる   (本日のビースト・ボーイ限定)笑


Teen Titans Go! ⇔ Bizzar Titans Go!

bizzar                                 奇怪な,異様な; 信じられない

his bizarre behavior                          彼の奇矯な行動
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月25日 14時05分41秒 ) パスワード

****書き直し***


本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

第42話
Battling Into the Hall of Fame!
チームバトル!殿堂入り決戦!!

                            殿堂入り試合


Professor Sycamore's Pokémon Summer Camp is beginning its 6th day.
                          ナレーター
                          シカモア博士のポケモン夏季キャンプの6日目が始まろうとしています。                           


And our heroes have been battling Tiano and his friends for entry into the Summer Camp Hall of Fame.
                          僕らのヒーロー達・アッシュとその仲間は夏季キャンプの殿堂入りを目指してティアノとその仲間と戦って来ました。


friends                                友達・仲間
            
                                   

With the rival both friendly and fears the two teams are currently tied for the lead.
                          互いに友情はありながらも負けるのではないかという恐れの入り混じった競争心を抱きながら、
                          2つのチームは現在のところ同点でリードしています。

                     With the rival both friendly and fears  ここの訳がイマイチ分かりません。


And to break that tie, it's time for the final event, the team battle competition.
                           同点を打ち破る、最後のイベントであるチームバトルの競技の時となりました。


Good morning, everyone.
                          シカモア博士
                          おはよう、みんな。


Good morning, Professor.
                          おはようございます、教授。


It's already day 6th of camp, which means we finally decide who gets into the Hall of Fame.
                          もうキャンプの6日目を迎えました。つまり我々はどのチームが殿堂入りするかをとうとう決めることになりました。


So get ready for the team battle competition.
                          ではチーム・バトル競技の準備をしなさい。


get ready for                                                                 準備をしなさい


Team battle, huh?
                          アッシュ
                          いよいよチーム・バトルか。


Everyone is so excited.
                          セリーナ
                          みんなすっごく興奮してるわ。


The team battle competition works like a tournament as usual.
                          シカモア博士
                          チーム・バトルの競技はこれまでと同じようにトーナメント式です。



The competing teams take the top three spots will receive points.
                          トップ3位までを占めるチームだけがポイントをもらえます。


We have 2 teams tied for the lead with 13 points.
                          現在2つのチームが同点の13点でリードしています。


And those teams are Team Froakie and Team Squirtle.
                          そのチームはフローキー・蛙・チームとスクワートル・亀・チームです。


This is our final camp event.
                          もうこれが今回のキャンプの最後のイベントです。



So give it all you've got and have fun.
                          だから持てる力を全部出して、そしてしっかり楽しもうじゃありませんか。


Yeah!
                          はい。


A team battle consists of several trainers forming a team and battle using various types of formations...
                          クレモント
                          チーム・バトルか。。。ポケモン・トレーナーが何人かで1つのチームを組んで、
                          いろいろな組み合わせで攻撃や防御を駆使して戦うのか。        
                          
formation                                1)構成、編成、成立、 形成

                                   2)《構成・編成の意》バスケットボール・サッカー・ラグビーなどで、
                                    攻撃または防御の際の選手の配置。また、その配置からの展開の型。


Not today, our team will be made up 3 trainers, but can be 5 or even 7 person team.
                          トレヴァー
                          今日のはそうじゃないけど、今日は3人のトレーナーで1チームだけど、僕達は5人とか7人とかで1チームというのもやるよ。 


It's confusing to me.
                          セリーナ
                          え?私だったらこんがらがっちゃうわ。


Have you done this before, Clemont?
                          ボニー
                          ねえ、お兄ちゃん、こういう何人かで1組っていうの、やったことある?


Unfortunately I'd never had the chance, but it sounds like you guys have.
                          クレモント
                          いや、残念ながらそういう機会はこれまでに無かったな。
                          でも君達はやって来たみたいだね。


That's for sure. It usually happens whenever trainers get together.
                          ショーナ
                          そうよ、その通りよ。
                          トレナー達が大勢集まった時にはいつだって普通にそうなっちゃの。

That's for sure.                            自分の言ったことは確かだ。
                                   自分の言ったことは間違いない。


Yeah, she is right.
                          トレヴァー
                          そうだよ、ショーナの言う通りだよ。
                         

The next thing we usually do is we have a strategy meeting.
                          で、次に僕らがいつもやってるのは戦略ミーティングだよ。


It's fun to compare the personalities and skills of Pokémon.
                          ティアノー
                          ポケモン達の性質や技を比較するのは面白いぜ。


We'll decide on our formation.
                          で、それから攻撃や防御の作戦編成を決定するんだよ。

decide on                                取り計らう  決める


You come up with amazing battle combo moves.
                         思わぬ面白い試合の組み合わせの動きを考え付くんだぜ。

come up with                              アイデアなどを思い付く、考え付く、考え出す


It's fun to put this data combo moves to the test.
                         この動きの組み合わせのデータを実際にテストするのは物凄く面白いぜ。


All right, Serena and Clemont, we can't lose.
                          アッシュ
                          へえ〜、そうなんだ。
                          セリーナ、クレモント
                          僕たちは負けられないぜ。


We'll win this competition and get into Hall of fame.
                          この競技に勝って殿堂入りしようぜ。


面白かった表現:

I'm afraid they're not here.
                          その人達、ここには来てはいませんよ。

                     単に  They're not here. ではぶっきらぼう過ぎて冷たい言い方になります。
                         「そんな人達、来てないよ」でしょうか?笑



This is our day job.                こちらが私達の本業なんですよ。

day job 対して moonlighting という言葉があって、夜間のアルバイト・副業 という意味です。

アメリカで良い家に住んで良い車に乗りたかったら1つの仕事では賄えないので
ご主人は夜、もう1つ、副業を持つんです。 

1980年代の話です。

その後、妻も働かないと良い暮らしをすることができない国になりました。   
_______________________________________________________________


Rocks and Water


Sick of that song. =  I am sick of that song.
                          その歌にはうんざり。
                         


That's over.
                          もう終わり!


Stop calling her.
                          彼女にしつこく電話するのは止めなさい。

Stop calling.                    電話をかけるのを止める。
Stop to call.                    電話をかけるために立ち止る。


Leave me alone.
                          ほっといてよ。
                          1人にさせてよ。
                          アッチに行ってよ。
 

You 2 have nothing in common.
                          君達2人には共通するものが無いよ。


Let's go double date.
                          ダブルデートをしよう。


Maybe I made a mistake dumping him.
                          彼を振ったなんて間違ってたのかも。


How could you, Terra?
                          テラ、なんてことを。
                         テラが海の男の大事な友達の烏賊を美味しいと言って食べたことに対して。
    


That's it! It's over!
                         それでテラと海の男が大喧嘩になりました。

                         「もう、いい!もう終わりよ!」

                         2人は別れることになりました。笑
                         喧嘩言葉です。



You caused us a pain.
                         アンタは私たちには迷惑な存在なの!
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月26日 06時55分56秒 ) パスワード

本日のポケモンとNINJAGAより

第73話
A Fashionable Battle!
ファッションショーでバトルです!タツベイVSシュシュプ!!

タツベイ= Bagon ドラゴンタイプ

http://www.youtube.com/watch?v=5pNASXuQF_E   中東での日本語放送+英語の字幕
http://www.youtube.com/watch?v=XbrJ7Xcpj5o   日本語放送+スペイン語?の字幕 


ロベア市に来たらしくてアッシュは6つ目のジムバッジを獲得するのに興奮しているのですが
あいにくこの日はファッションショーが行われるということでボニーとセリーナは興奮しています。

ところがこのロベア市のジムリーダーはファッションデザイナーでもあって
ショーの中のイベントでオレンジ色のネクタイをした男の子と試合をすることになりました。

             少年の名前は日本語では  ショータ  でした。英語は失念。

背景が日本でした。
ファッションのコレクションも和服仕立てでした。


さらっと1回見ただけなのでアレヨアレヨと番組が終わってしまいました。恥


We made it!
                         セリーナ
                         やっと来たわ!


The gym is that way.
                         ジムはあっちの方よ。


Valery           
                         このファッションショーのデザイナーでもあり、ジム・リーダーでもある女性。ヴァレリー
                         日本名は マーシュさん


She is a gym leader as well.
                         彼女はジム・リーダーでもあるのよ。


It's huge.  
                          ボニー
                          わあ、すっごく大きい。
                          一見、平安神宮?笑


We'd better hurry.

                                    急ぐ方がいいわ。


adorable
                                    可愛い!


I came here all the way.
                          

はるばるここまでやって来たんです。


I learned a whole lot.             
                        ショータ   
                        たくさん学んだ。
                          日本語では「経験値をたくさん積んだ」と言ってました
                        
a whole lot                              ずっと、非常に



Treecko                   gecko Pokémon ヤモリ系のポケモン
                            ハワイにもゲッコーはたくさんいます。


Bagon                      ドラゴンタイプのポケモン
                         石頭



Frogdaire                          日本語では「ゲコガシラ」らしい


Ash is really amazing.
                           アッシュは本当にすごいのよ。


Those 2 have a lot of energy.
                           あの2人(ボニーとセリーナ)は元気一杯だな。


Could we have a double battle?
                           ダブルバトルをしないかい?
                           1人2個のポケモンで戦う試合


I chose you two.
                            いつもは  I chose you. 君に決めた!と言うのですが
                            今日はダブル・バトルなので  I chose you two. 君達2人に決めた!  です(笑)
         


Bagon has really a hard head.
                            ベーガンは本当に固い頭をしている。


We don't give up, either.
                          ショータ                     
                         アッシュ+フロゲデア+ハルーチャの組に負けそうだけど
                            「僕らも決して諦めないぞ」と言っている。
                            


Can we talk a little?
                         セリーナにファッションショーの人が
                         「ちょっとお話して良いかしら?」



Just about to begin.
                         (ファッションショーが)今にもすぐに始まるわ。


This show is really popular.
                         このショーは本当に人気があるんだな。


I'm completely jealous.
                         ショータ
                         ええ?アッシュさんはジムリーダーのクレモントと旅をしてるだけではなく
                         ファッション・モデルのボニーやセリーナとも一緒に旅をしているんですか?
                         「もう羨ましいのヒトコトですよ!」


ショータはヴァレリーさんのファッションショーのイベントの1つである試合に選ばれました。

 
This is a one-on-one battle.
                         1対1の試合です。


This could be very bad.
                         これはダメだな。勝ち目が無いや。

                ショータのタツベイはドラゴンタイプでヴァレリーさんのシュシュプはフェアリータイプ(妖精)なので
                初めっから勝ち目が無い。



アッシュはヴァレリーさんとの戦いに備えてゆっくりご飯を食べている暇はありませんでした。

Time for a special training.
                         さっさと食べてスペシャルのトレーニングをするぞ。


_______________________________

NINJAGA は忍者のアニメですが、これもドタバタで

値段の交渉をするのに向うが200ドルと言うので「高い!まけてくれ」と言ったら
向うは400ドルだと言い出して「高過ぎる。まけてくれ」と言っても
「負けられない!400ドルだ」と言い張るから
「じゃ、250」「400」「300」「400」「350」と交渉しあって

向うが「じゃ、450ドル!」と言ったら忍者の方が「よし!買った!」と450ドルで買うことに。

アメリカのアニメはこんなふうにドタバタ。マヌケ話が満載のようです。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月27日 10時09分01秒 ) パスワード

******書き直し*******



本日のポケモンとティーン・タイタンズ・ゴーより

復習

http://www.youtube.com/watch?v=psfc_-aps2I
Scary Hospitality!
こわいイエのおもてなし!!
8日前の放送の再放送 rerun です。私信6の最後に既に少々書いています。



Hold on, isn't that the....?
           ボニー 
                           ちょっと待って、ねえ、ちょっと・・・

hold on                                相手の動作を一瞬止めたい時に、とっさに言う「ちょっと待って!」という感じ


wait                                   こちらは「普通に」待つ


Uh, we passed before, right?
                          クレモント
                          あれ?前にも通ったよね?そうだよね?



That's so strange. I guess we lost.
                          セリーナ
                          変ねえ。たぶん私達道に迷ったんだわ。


Have you ever heard the story about the scary house that supposed to be around here?
                          セリーナ
                          この辺りにあるはずの怖い家の話を聞いたことがある?
                          

Scary house?
                           アッシュ
                           怖い家?


It says if you go out to a certain forest at night time, and a mansion appears, and if you go inside the mansion, you'll have the scariest experience of your life.
                           セリーナ

                           夜、ある森に行くとお屋敷が現れて、
                           そのお屋敷の中に入って行くと、人生で1番恐ろしい経験をするんだって。


I want to go, I want to go.              アイ・わな・ゴー、アイ・わな・ゴー!
                          ボニー  
                          行きたい!行きたい!怖い家に行ってみたい。


Better be joking because I'm not going to a place like that.
                          クレモント
                          冗談でしょ、
                          そんな所、僕は行きたくないからね。


Yeah, I'd rather avoid it,too, if possible.
                          セリーナ
                          そうよ、そんなことがあるんだったら、可能なら、私だってむしろ避けたいわ。 


Let's go to the Pokémon center, right past the forest.
                           アッシュ
                           ポケモンセンターに行こうよ、森を抜けたらすぐだよ。
                           

Don't leave me behind. We've got to stick together, you know?
                           クレモント
                           僕を置いてかないで。僕達は一緒に行動しなきゃ、ね?
                           団体行動しなきゃ、ね?
                        


Continuing to Lovea City, our heroes have arrived at a mysterious mansion as though it had somehow drawn them there.
                           ナレーション
                           ロベア市へ行く途中、僕らのヒーロー達・アッシュ一行は
                           まるで引き寄せられたかのように謎のお屋敷の前にやって来ました。


Serena, that's it.
                           アッシュ
                           セリーナ、あったよ。コワ〜ぶるぶるぶる


It can't be.
                           セリーナ
                           まさか!ぶるぶるぶる


The lights are on.
                           クレモント
                           灯りが点いてる!


That means someone's got be living in there.
                          アッシュ
                          ということはきっと誰かがこの家の中に住んでいるってことだよ。



Come on! It's just a story and nothing else.
                           クレモント
                           そうだよ。あれはほんのお話で、それ以外の何物でもないってことだよ。


Imagine somebody actually calling this the scary house.
                           想像してみて、実際には誰かがこのお屋敷を怖い家って呼んだだけ、ってさ。

imagine                                ある状況や考えなどを心に思い浮かべる

suppose                                推測して思う

guess                                  suppose と、だいたい同じ意味ですが、より会話的



That's not there.
                           ボニー
                           そんなんじゃな〜い。
                           (ボニーはお化け屋敷であることを願っている)


It's raining. Talking about bad timing.
                           セリーナ
                           雨だわ・・・
                           悪いタイミングに。
                           (こんな時に雨が降って来るなんて)

                              
Good evening. What are you doing out there, not downpour?
                           屋敷の主人:ロン
                           こんばんわ。
                           そんなところで何をしているんですか?土砂降りじゃないの? 


Is this a scary house?
                           ボニー
                           ねえ、この家って怖い家?


Bonnie!
                           クレモント
                           ボニー、何てことを!


Scary house? I've heard of it being called that before.
                           屋敷の主人:ロンさん
                           怖い家?前にそんな風に呼ばれているのを聞いたことがありますよ。


But it's an ordinary house.
                           でも、ただの普通の家ですよ。


Too bad. It sounds not fun.
                           ボニー
                           ええ?そうなの?
                           ガッカリ。
                           全然面白くな〜い!                           
                           つまんないの。 


I told you so, didn't I?
                           クレモント
                           だから言ったでしょ?


Please, you're all going to catch colds out there.
                           屋敷の主人:ロンさん
                           どうぞ中にお入りになってください。
                           そこにいたら皆さん風邪を引いてしまいますよ。


風邪を引くについて:
catch colds                                この言い方は初めてです
catch cold                                中学ではこれで習いました
catch a terrible cold                         形容詞がつくと a は必ずつくようです
have a cold                               中学ではこれも習いました

          戦後あたりまでは catch cold でしたが  最近は 不定冠詞をつけても良いようです。
          でも複数形は初めてでした。驚


So why don't you all come in?
                          屋敷の主人:ロンさん
                          だから皆さん遠慮無く中にお入りください。


Thanks a lot.
                          アッシュ
                          ありがとうございます。


That'll be so nice.
                          セリーナ
                          ご親切に感謝します。
                          ではごめんくださいませ。


There we go.
                          屋敷の主人:ロンさん
                          さあ、どうぞ。


It's so big.
                          ボニー
                          わあ、このお屋敷、すっごく大きい!


You may use those towels over there.
                          屋敷の主人:ロンさん
                          そちらにあるタオルをお使いくださいね。
                          遠慮無くそこのタオルを使っていいですよ。


It's so fluffy!
                          ボニー
                          わあ、ふわふわ柔らか〜い!


その他の表現
I'm so sorry you got wet.
                          屋敷の主人
                          お気の毒に、濡れてしまって。


Strange is going on. 
                          クレモント
                          変なことが起きているぞ
                          おかしなことが起きているぞ



Your tea is ready.
                          屋敷の主人
                          お茶の用意が出来ましたよ。
                          お茶が入りましたよ。


The moon is out.
                          ボニー
                          あ、お月さまが出てる
                          
                          (晴れて来たのね)

big mouth
                          セリーナ
                          おしゃべりが過ぎる
                          口が軽い


through the floor?
                          屋敷の主人
                          床が抜けて?


I'm forgetting something.
                          屋敷の主人
                          何か忘れている気がするなあ。
                          何かあった気がするけど、思い出せないなあ。


The door! It's sealed shut.
                          アッシュ
                          ドアが! 
                          密閉されているんだ。


We're trying to open the door.
                          ドアを開けようとしてるんだ。


But it won't budge.
                          でもビクともしないんだよ。


It's rusted for a long time.
                          クレモント
                          長い間に錆びついているんだよ。



It's good to see.
                          お互いまた会えて良かったよ。
                          無事で良かった。


medium                       
                           霊媒師


He kind looks like you.
                          ボニーが屋敷の主人に写真の少年について話す。
                          この男の子、あなたに何かちょっと似てるみたい。


paper good luck charm 
                          幸運のお札

date on the back of the picture
                          写真の裏の日付

You see, I'm not quite alive.
                          屋敷の主人
                          もうお分かりのように、私は生きているってわけじゃないんですよ。
__________________________________________________

Starfire the Terrible
                           自分勝手でわがままで手に負えないスターファイア


Motorcycle Monday 
                           オートバイの月曜日 
                           月曜日のロビンは悪と戦うのにオートバイでご活躍します


wheel punch
                           タイヤのパンチ
                           月曜日のロビンはオートバイのタイヤで敵にパンチを食らわせます


I drink milk straight from carton.
                           スターファイア
                           私は牛乳を入れ物のまま飲んでしまう。


After lunch we'll destroy each other.
                           お昼ご飯が済んだらみんなでお互い潰し合いましょう。


arch-enemy                               大敵、最大の敵

the Archenemy                              サタン、魔王

アーチエネミー                          スエーデンのバンドの名前
                            知らなかった〜!


Your evil arch enemy here.
                            あんた達の邪悪な最大の敵、参上!
                            スターファイアーが自分自身のことを言ってる


enemy                  発音は  エネミーではなく えなみーの方  えNァみー
                     2つめの e の音が曖昧な ァ です。


Explode the moon.
                            月を爆破せよ! 


Are you crazy, Starfire?
                            気でも狂ってるのか?スターファイア!


Yes, and evil, too. 
                            そうよ、気が狂ってるの、それだけじゃないわ、邪悪でもあるのよ。


evil                  発音は  いーヴぁL
                            実際には  いーヴぉL   ですがワタクシは   いーV )L の感じ(笑)で誤魔化しています


I destroy you all.
                            アンタ達全員を叩きのめしてやる!


I destroy you in your face.
                            アンタの顔をぶちのめしてやる。




destroy
                                   建物・都市などを、たたき壊したり,燃やしたりして破壊する


destroy        は築き上げたものを破壊してだめにすること
ruin          は修復が不可能なほどに破壊すること
wreck         は乱暴で手荒い手段によって壊すこと
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月28日 08時21分10秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより

復習

Origins of Mega Evolution!
マスタータワー!メガシンカの歴史!!

                カリーナの家に伝わる秘伝の巻物をロケット団から取り返す
                と言っても家訓を書いたのはお祖父ちゃん



Our heroes have finally arrived in Shalour City.
ナレーション
                         僕らのヒーローであるアッシュ一行がとうとうシャロア市に着きました。


Thank you for waiting.
                          ポケモンセンターの看護婦さんのジョイ
                          お待たせしました。


You Pokémon is just fine.
                          あなたのポケモンは元気ですよ。


Great! Thanks, Nurse Joy.
                           アッシュ
                           いいね、ありがとう、看護婦のジョイさん


All right! Now we can go and challenge Korrina.
                           よし!
                           これでカリーナに会って挑戦できるぞ。
                         

Ash, you can't wait.
                           ボニー
                           アッシュ、あんた、待てないね


But still Korrina and Lucario are strong.
                           クレモント
                           でもカリーナとルカリオは強いぜ。


Are you sure you're ready?
                           本当に準備はちゃんと出来てるんかい?


Maybe, you should train more.
                           たぶん、もっとトレーニングをするべきだと思うよ。


He is right. What about Tiano's rhythmic battle style?
                           セリーナ 
                           クレモントの言う通りよ。
                           ティアノのリズム式バトル法はどうなってるの?


Have you mastered that yet?
                           まだ練習してるんでしょ?
                           まだマスターしてないんでしょ?

master = learn                   習ってる



I'm just saying.
私が勝手に思ってるだけだけど。

             英語独特の言い回し。

            「それが必ずしも事実だと言っているわけではない、
             あくまで自分の意見として言っているだけよ」

            「ただ私はそう思うって言ってるだけよ」


Hey, I'll be fine, as long as I tackle that battle head-on.
                           アッシュ
                           なんだよお、僕は大丈夫さ。
  

                         正々堂々正面から試合に体当たりすればいいだけさ。

head-on                                正面から

tackle                                 体当たりする                              走る相手に組み付く


It'll all work out.
                          絶対うまくいくよ。


                      海辺に来て海に浮かぶカリーナのジムを見つめます。


It's so beautiful.
                           セリーナ
                           きれいねえ。


It sure is.
                           ボニー
                           本当に!


That's the Tower of Mastery.
                           セリーナ
                           あれが巨匠の塔ね。
                             マスタータワー

mastery                                熟達,精通


The Shalour gym should be inside.
                           シャロアジムがあの中にあるのね。


How could we get there?
                          アッシュ
                          あっちへどうやって渡るんだろう?


I don't see any sort of a bridge.
                          クレモント
                          橋のようなものは見当たらないよ。


Looks like it's just floating in the ocean.
                          ボニー
                          海の中にただ浮かんでるみたいだわ。


We can't head over there by walking.
                          セリーナ
                          歩いては向うに行けないわよ

head over there                             あちらに向かう、向かって進む、向こうへ進む


Come on! We came all this way. We can't get to the gym? That's nuts.
                          アッシュ
                          なんだよ!ここまではるばる来たのに。
                          ジムには行けないのか?そんなバカな!


I want to have a battle now.
                         今すぐにでも試合をしたいのに。


                      向うの方から怒鳴りながら誰かがやって来ます。


Korrina!
                         アッシュ
                         カリーナじゃないか!


Just playing.
                         カリーナ
                         ちょっとふざけてただけ。


And Lucario, too.
                         アッシュ
                         それいルカリオもだ!



What a cool surprise.
                         ボニー
                         わあ、すごいビックリ!


So good to see you, again.
                         セリーナ 
                         また会えてうれしいわ。


Good to see you, again, too.
                         カリーナ
                         私もまた会えて嬉しいわ。



Welcome to Shalour City.
                         シャロア市へようこそ!


You came over here just to meet us?
                         クレモント
                         僕達に会う目的だけでここに来たのかい?


Yap. I figured you'd be showing up soon.
                         カリーナ
                         そうよ。もうすぐあなた達が現れる頃だと思ったの。


So I've been waiting for you.
                         だってあなた達をずっと待ってたんだもの。


If you're trying to get to Shalour Gym, that means one thing:
                         もしシャロアジムに行きたいんだったら1つやらなきゃいけないことがあるわ。


You must be fully prepared to challenge me.
                         私に挑戦するつもりなら完璧に準備をしなきゃいけないってことよ。


Is that true?
                         挑戦したいんでしょ?本当に。


Of course.
                          アッシュ
                          勿論だよ。


But you haven't decided on a strategy yet.
                          セリーナ
                          でもアッシュ、あなた、まだ戦略を立ててないんでしょ?


I've been training hard since I last saw you.
                          カリーナ
                          私はね、あなた達と別れてからずっと訓練を積んで来たのよ。


And I have beaten every challenger.
                          それに挑戦者達をことごとく倒して来たわ。


So that means you've won all the battles?
                          セリーナ
                          って事は、カリーナ、あなた試合に全部勝って来たってこと?


Wow, you're so strong.
                          ボニー
                          わあ、あなた、すっごく強いのね。



Amazing! Awesome!     
                          アッシュ
                          スゴイ!凄いね!
                             
                         
But soon I'm going to beat you and Lucario and win my 3rd Carlos badge.
                          でもさ、すぐに僕が君を倒すからね。それからルカリオも。
                          で、3つ目のカルロス地方のバッジを頂きってことさ。


We've got a problem.
                          クレモント
                          カリーナ、僕達困ってるんだ。


Isn't the gym over there?
                          ジムはあの海の向うにあるんじゃないの?


How are we going to get there?
                          向う側に行くにはどうしたらいいんだい?



Can't do it now.
                          カリーナ
                          今は行けないわ。


We can't? No way! Why not?
                          アッシュ
                          行けないって?冗談じゃないよ!何でダメなんだい?


I'm wiped out.                             へとへとに疲れたよ。


Pumpkaboo                               ロケット団のジェシーのかぼちゃのポケモンの名前はパンプカブーですが
                                    ワタクシの耳にはポンカブ―と言ってるように聞こえます
____________________________________________


The sock

         靴下

                   いつものように宿題をしてこなかったガンボール兄弟にミス・シメオン先生が

What's the today's excuse?
                         今日のいいわけは何?

excuse                                 言い訳、理由


                   校長室に送られて校長先生のお説教

Honesty is the best policy.
                         正直は最良の策だよ。
                         正直の頭に神宿る

                  でも正直過ぎて、みんなを怒らせてしまいました
                  今度は保健室の先生に送られました


I'd like you meet my friend.
                         僕の友達に会って欲しいよ。

                  この先生は蛇の顔をつけた靴下を取り出して「僕の友達だ」と言いました。

                  蛇ににらまれてガンボール兄弟は怖くてクチがきけません。

                                          

Is my head on fire?
                        校長先生が「私の頭が燃えているかい」と訊きますが返事が出来ません。


                 助けを求めて警察に電話をしたものの蛇が怖くて話せません。


I'm sick of prank calls.
                         警察では「またいたずら電話か。うんざりだ」と思われます。

                       わたしはいたずら電話にうんざりしている。


Elbow, don't fail me now.
                       頭の燃えた校長先生は肘で廊下を移動します。
                       「肘よ、今は頑張って私を支えてくれよ」
      

fail                                  失敗する,しくじる


We tried but failed.                           やってみたが失敗に終わった。

You can't fail.                               君なら必ずできる。                


anti social activity                          反社会的行為


anti                  発音は   アンチではなく あんたい  または  アンティー



[17]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月30日 10時45分19秒 ) パスワード

お待たせしました。

復習

44話
Showdown at the Shalour Gym!

シャラジム戦!ピカチュウVSメガルカリオ!!

              シャロアジムでのカリーナとの戦い
               ピカチュウ vs メガ・ルカリオ



Upon arrival in Shalour City, our heroes reunited with Korina the Shalour gym leader and her Lucario, after several attempts to perfect Tiano's rhythmic battle style, in preparation for his gym battle against Korrina.

                          ナレーション
                          シャロア市に到着した時に僕らのヒーローであるアッシュ一行はシャロアジムのリーダーであるカリーナと彼女の相棒であるルカリオに再会しましたが、カリーナとのジム試合に備えてアッシュはティアノのリズム式バトル法を完成すべく何度も試みていました。

upon arrival                              到着時に                        


Ash was ultimately unable to contain his excitement.

                         なのでアッシュはとうとう興奮を隠すことが出来ませんでした。
  
                        
ultimately                                結局


Now after his decision to challenge the gym as soon as possible, our hero's Shalour City gym battle challenge, is under way.
                          
                          出来るだけ速やかにジム試合を果たしたいという決意の末に、
                          僕らのヒーローであるアッシュのシャロアジム試合の挑戦が、今、果たされようとしています。

under way                                進行中


You wanted to battle, too, didn't you, Froakie?
                         セリーナ
                         フローキー、あなたもこの試合に出たかったんでしょ?

                          

Froakie, you worked really hard with me on the rhythmic battle style.
                         アッシュ 
                     
                         フローキー、君は僕と一緒にリズム式バトル法をマスターするのに本当に一生懸命いろいろやってくれたよね。                
         
work on                                改善・実現・調整・修理に取り組む


I know, stay there and cheer me on the rhythm.
                         だから試合に出たい気持ちは僕には分かるよ。でもそっちで僕のリズムをとるという応援をして欲しいんだ。

cheer                                  応援する


Now let's get that battle rhythm going.
                         じゃ、バトルのリズムを始めよう。


Battle rhythm, a mystery.     
                          カリーナ
                          バトルのリズム?何なのそれ?


mystery   神秘的、不可解なこと、なぞ
The origins of life remain a mystery.                  生命の起源は依然としてなぞである.


Nothing serious about it. You saw it.
                         アッシュ
                         何にも深い意味なんて無いよ。見た通りだよ。


That's why that's a mystery.
                         セリーナ
                         いやいや、だから謎なのよ。

That's why〜                              それが〜の理由である、そんなわけで〜だ、だから〜なのだ、


Look out, i'm giving it all I've got and soon I win.
                          アッシュ
                          じゃ、しっかり覚悟して両目を開けて見てろよ。僕はこれまでにトレーニングしてきた全てを尽くして、スグに勝つんだからさ。
                          
look out                                 気を付ける、用心する


All right, Mr. Confident.
                          カリーナ
                          あら、そうお、やってみなさいよ、自信家さん。
                          


Wow! It looks like real rivalry.
                          ボニー
                          わあ。本物の敵同士みたい。


rivalry                                競争,対抗,敵対


             Mienfoo shows up. martial art pokemon
             ここで中国の武道のポケモンであるミンフーが登場



Let's have a great battle, Mienfoo.
                         アッシュ
                         ミンフー、良い試合をしようぜ。
                          


Ash is having so much fun.
                         ボニー
                         アッシュはすっごく楽しんでるぅ〜


That's true.
                         クレモント
                         そうだね。


But I wonder how useful that rhythmic battle style will be.
                          でも僕にはあのティアノのリズム式バトル法ってのがどれほど有効なのか分からないな。



You're worried that Ash can't dance, right?
                          セリーナ
                          あなたはアッシュがリズムをとって踊れないって心配してるってことなの?


As soon as Ash saw Korrina he stops trying to perfect his rhythmic battle style.
                          クレモント
                          うん。アッシュはカリーナの戦法を見たら、すぐに、折角、頑張って取ってるリズムが乱れて、リズム式バトル法がやれなくなっちゃうよ。


stop trying to perfect                           完璧にやろうとする努力を止める


From that point on, you could say Korrina got Ash completely off his game.

                          だからその先は、カリーナがアッシュを完璧なまでにズタボロなまでにぶちのめして試合終了ってことかな?

  
from that point on                           その先は.... かな?

get off                                 終わる、終わらせる

                         
Stop!   &^$(*&^...
                         ボニー
                         止めてよ、そんな話、 &^$(*&^(聞き取れなかったです)



Bonnie, the real action in the gym battle begins from the very moment a trainer challenges in the gym.
                         クレモント
                         ボニー、ジムでの試合に於ける本当の試合というのは
                         ジムで格下のトレーナーが格上のジムリーダーに挑戦した瞬間に始まるんだよ。


結局、勝ったのはアッシュで、アッシュはカリーナからシャロア・ジムのバッジを貰いました。
________________________________________________________________


The Club


Come on, everyone! We've got to be late.
                         みんな急いで!
                         もう遅れてるんだからさ。                                     


Let me in!
                         中に入れてよ!


What's up?
                         どうした?


How graceful was it?
                         どのぐらい優雅だったでしょうか?
                         


bully
                         いじめ
                         いじめっ子


pick on a fight
                         喧嘩を吹っ掛ける、いちゃもんを付ける、因縁を付ける、喧嘩を売る


pick on                                 アラ捜しをする、ちょっかいを出す、からかうようなことを言っていじめる、いびる
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月31日 05時20分55秒 ) パスワード

昨日のポケモンとガンボールより


Splitting Heirs!            2つに分かれて争う遺産相続者達
シトロン対ユリーカ!?ニャオニクスできょうだいバトル!!


                きょうだい喧嘩
                ボニーvsクレモント
                ブレイクvsヒース

復習


Traveling through the forest on route to Coumrin City, before??? Ash's next Carlos gym battle, our heroes met a Pokémon trainer named Blake.
ナレーション
                         アッシュが次のカルロスジムの試合に挑むため???一行がクモリン市への途中の森を抜けて旅をしているとブレイクという名のポケモンのトレイナーに出会いました。
               
                          before???と言ったのか聞き取れなかったです


en route to                               …への途中、途上で、旅行中   フランス語から


Right, I see your house is really close to this forest, huh?
                         アッシュ
                         そうなんだ。君の家はこの森のすぐ近くなのか?


Yeah, I've been out on a journey for about a year doing some training.
                         ブレイク
                         うん。僕は1年ほどポケモンのトレーニングの旅に出てたんだよ。


When I smelled all of your delicious food, I figured it was coming from my house.
                          だから君達の美味しい
食べ物の匂いをかいだ時、僕の家から漂って来ているんだと思ったんだ。


It'll be good to get back home.
                           家に帰り着くっていいな。


I made a lot so dig in. Have as much as you like.
                           クレモント
                           たくさん作ったから、どうぞ食べて。食べたいだけ食べていいんですよ。                        

Man! That looks delicious.
                           わあ。美味しそうだ。


By the way, I want to ask you about your Pokémon.
                           アッシュ
                           ところで、君のポケモンについて訊きたいんだけど。

By the way,                  この部分、アッシュはものすごくユックリ発音していました。驚きました。
                        多分、ブレイクのポケモンに興味津々で、聞きたくて聞きたくてたまらなかったのでしょうね。



It's a meowstick.
                           ブレイク
                           ミャオスティックだよ。

                           日本名:ニャオニクス


I can't believe how pretty Meowstick's coat is.
                           ボニー
                           ミャオスティックの毛ってすっごく綺麗なのね、信じられないわ。

coat                                   コート。毛皮。この場合は動物の身体の毛(人間の毛のことではない)


It's beautiful.
                           セリーナ
                            きれいよね。


Meowstick
          psychic power
demolish a 10 ton truck

                          ミャオスティック
                          超能力を持っている
                          10トントラックを破壊する力がある



Wow! Some male and female Meowsticks look different.
                          アッシュ
                          へえ〜
                          雄と雌のミャオスティックの中には外見が違うのもいるのか。

some                                   全部じゃなくて、中には 〜なのも存在する


I totally want to catch one someday.
                         セリーナ
                         わたし、絶対にいつか1匹捕まえたいわ。


How do you like it, huh?
                         クレモント
                         お料理はいかがですか?

It's delicious.
                         ブレイク
                         美味しいです。


Do you think I could ask for more?
                         アッシュ
                         もっとお料理を食べたいからお願いしてもいいかい?
                         

ask for                                 求める、 要求する、 依頼する、所望する


Sure thing! You can have as much as you want.
                          クレモント
                          勿論!食べたいだけ食べていいんだよ。


Huh, Bonnie, you need to eat those veggies, please.
                          あれ?ボニー!
                          野菜も食べなきゃいけないんだよ、ね、食べて。
                          

But I don't like those veggies at all.
                          ボニー
                          でもこの野菜は全然好きじゃないんだもん。


But veggies are exceptionally nutritious.
                          クレモント
                          でも野菜はとっても栄養があるんだよ。

exceptionally                              並はずれて,非常に


You won't grow up to became a first- rate trainer if you don't eat them now.
                          今、食べないと大きくなっても一流のポケモン・トレーナーにはなれないんだよ。

                    この英文、美しい。試験に出したいぐらい。


Yeah, you know they're veggies, you don't need &%$(*&@
                          ボニー
                          うん分かってるわ。
                          野菜なのよね、だけど&%$(*&@
    
                      ボニーが野菜を食べたくない理由を四の五の言っています


Oh well, that's different.
                         クレモント
                         ボニー、そういうことじゃないんだよ。



Wait a minute, you really don't like veggies.
                         アッシュ
                         ちょっと待てよ、ボニーは本当に野菜が嫌いなんだ。


Of course, Clemont loves veggies, right?
                         セリーナ
                         クレモントは勿論野菜が大好きなのよね、そうでしょ?


That's relevant. You finish every thing on your plate, Bonnie.
                         クレモント
                         その通り!いいこと言ってくれたよ。
                         ボニー、お皿に載ってるものは全部綺麗に食べちゃいなさい。


relevant        発音は れらヴぁんと  れLァヴァNT  2つ曖昧な ァの音                                    
                                    当面の問題にとって適切な、妥当な、関連のある

a relevant question                            適切な質問.


He is only trying to take good care of you.
                         ブレイク
                         ボニー、君のお兄ちゃんは君のお世話をちゃんとしたいんだよ。
     


Yeah, but the closer they are, they more fight.
                         セリーナ
                         その通りよ。でも仲が良過ぎると、その分、大いに喧嘩になるのよね。
    
The closer they are, they more fight.        この文章、日本人が書くと  The closer they are, the more they fight.
                           で、この台詞、日本人が話すとなると  The closer they are, they fight more.になっちゃうのよね。笑


Isn't that the old saying?
                          これって、昔の諺?
                          これって昔っから言われてるわよね?


I guess so.
                           ブレイク(しぶしぶ)
                           だろうね。
                           そうだろうね。

                     実はブレイクは兄のヒースと喧嘩ばかりだったのです。
_______________________________________________________________
The Quest
                    捜す
                   スクールバスの中で妹のお人形を失うことになったガンボール兄弟はそれを必死で捜し回ります。


It's only a toy!
                         諦めろよ。ただの玩具だろ。


No, it isn't. It's Dasie.
                        違うわよ!ただの玩具じゃないの。デイジーよ。
                        (ワタシの大事な人形のデイジーよ)


Nice Beats!
                         道でラジカセに合わせて踊っている少年がいます。

                         いいビートだね。


Sweaty hands. You lied.
                         手が汗っぽいな。ウソついたんだろ?


Fighting with Mom or T-Rex?
                     家に戻ったらママに叱られて人形を捜すことになりましたが
                     人形は最強のティラノサウルスの手に渡りました。

                          さあ、どうする?
                          ママと戦うことにするのか?ティラノサウルスと戦うのか?


Absolutely keep still.
                          そこでじっとしてろよ。
                          (動くなよ。ティラノサウルスに見つかったら食べられるから)
             

I'm sorry. I've never had a toy.
                         ティラノサウルスが人形を返します。
                         ごめん。玩具って持ったことが無かったんだ。


You need a toy more than I do.
                         妹はデイジーをティラノサウルスにあげることにしました。

                         いいわよ、あげるわよ。
                         あなたの方が私より玩具が必要なんだから。


My Dad eats trespassers.
                         おいらの父ちゃん、よそ者が敷地に入って来ると食べちゃうんだ。

trespasser                                
侵入者

                      ガンボール兄弟妹はティラノサウルスに親切にしてあげたのに
                      そのお礼が食べられるってことでした。笑


                      すごいオチ!笑
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2015年07月31日 14時51分33秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより


第46話
The Clumsy Crier Quiets the Chaos!
どじっこプクリンVS暴走ボーマンダ!!

        日本語からの英訳の題名 The Clumsy Pukurin VS the Rampaging Bohmander!


         ドジなプクリン=Wiggletuff=ウイグルタフ
         ボーマンダ―=SALAMENCE=サラメンス

         この2人は敵同士ではなくドジのプクリンが狂暴になったボーマンダ―を癒すというお話です

 
In continuing their journey to Coumrin City, our heroes have stopped for a little rest at a nearby Pokémon center.

ナレーション
                          クムリン市への旅を続ける我らがヒーローであるアッシュ達一行は
                          通りかかった近くのポケモンセンターでちょっと休養するために立ち寄っていました。


Hello, there.
                          アッシュ
                          こんちわ〜


Oh, no! Wiggletuff, ok, after that fall?
                          あっ、危ない、ウイグルタフ!                  

                 ドジなウイグルタフが転倒しました

                          大丈夫かい?あんな転倒したけど。

             

Not again.
                          えっ、また転倒?だめだよ。


Are you all right?
                          ボニー
                          ウイグルタフ、あなた大丈夫?


Wiggletuff, take another nasty fall?
                          看護婦のジョイ
                          ウイグルタフ、また危険な転倒をしたの?

nasty                                 ひどい、悪い、危険、やばい、すごい、エロい(笑)


I wish you be more careful.
                          あなたにはもっと気を付けてほしいわ。


See, Wiggletuff just started here.
                          ご覧のようにウイグルタフはココで働き始めたばかりなの。


So this is brand new for you?
                          セリーナ
                          そうなの?まだ新米さんなの?

brand new                                 新発売されたばかりの、最新の、新生児のことを言う人もいましたっけ(医者です)笑


Please don't worry.
                          ジョイ
                          ウイグルタフ、心配しないでね。


You'll get used to it in no time.
                          ウイグルタフ、あなたはすぐに慣れるからね。

get used to                                に慣れる

be used to                                慣れている

in no time                                直ちに、 すぐさま、 たちまち、隙も与えず

                      救急車が来ました


What happened?
                          ジョイ
                          何事が起きたのかしら?


What's wrong?
                          アッシュ               
                          何かあったの?
                          

Don't worry. They'll be all right. OK.
                          ジョイ
                          心配しないで。患者さん達、良くなるから。大丈夫よ。

                          
                    ウイグルタフがまたもやドジを・・・


Oh, no. There's no need to be in a rush.
                          ジョイ
                          まあ、危ない。ウイグルタフ、急ぐ必要は無いのよ。

be in a rush                               急いでいる


Is there any way I can help out?
                          セリーナ
                          何かお手伝いできることはありますか?

help out                                outがつく場合は、helpよりも差し迫った状況・緊急性が高い状態での助け



Yeah, me, too.
                         ボニー
                         ホント。わたしもお手伝いするわ。


How is it?
                         アッシュ
                         患者さんはどんななんですか?


Luckily you just overdid it a little bit.
                         ジョイさんが患者に言う台詞

                         あなたは運が良かったわ、ちょっとやり過ぎただけよ。


Don't worry.
                         心配しなくていいのよ。


You'll be fine soon.
                         すぐに良くなるわよ。


I want to help you out. 
                         アッシュ
                         ジョイさん、僕、お手伝いしたいよ。


Me, too.
                         クレモント
                         僕もお手伝いしたいです。


Thank you all very much.
                         ジョイ
                         皆さん、本当にありがとうございます。


Ok! Clemont's Gear on!
                         
                 クレモントは機械を使って手伝います

                         クレモント
                         よしきた!クレモントの装置、オン!


Activate any palm and arm.
                         機械仕掛けの手と腕、作動せよ! 


Huh? What did you do to get hurt?
                         アッシュが急患に語り掛けます
                         アッシュ
                         ねえ、怪我したなんて、何をやらかしたの?
  
                    もう1台救急車が到着します
                    (今度はロケット団の救急車です。急患2人:猫のミャオスとカボチャのポケモン)


Again? I could use a little bit of help, please?
                          ジョイ
                          また救急車が来たの?
                          クレモント、ちょっとお手伝いをお願い出来るかしら?
 

Of course.
                          クレモント
                          もちろんですとも。

What is their condition?
                          ジョイが救急隊員に扮したロケット団のジェシーに尋ねます
                          どんな状態なんですか?


Badly injured. Need help.
                          ジェシー
                          ひどく怪我をしています。助けが必要です。

              
                  怪我をしたのは猫のミャオスとジェシーのポケモンのパンプカブー(カボチャのポケモン)


I understand. You take that gurney, please.
                          ジョイ
                          分かりました。クレモント、わたしはこっちの担架車を押すから、あなたはそっちの担架車をお願いね。

gurney                発音は  がーにー  Gァー二―
                         ガアーにーではなく、 G+曖昧の ァ の音         (患者搬送用の)台車つき担架(キャスターがついたベッド式の担架)


Right.
                          クレモント
                          オーケー

If the science twerp is here, then....
                          ジェシー
                          ここに科学オタクのジャリがいるということは、つまり・・・

science twerp                              科学オタクのジャリ    科学バカのガキ     クレモントのこと

twerp                発音は TWァRP  とぅわーぷ  曖昧のァの音      ジャリ・ガキ・嫌なやつ


The twerp and Pikachu must be somewhere close.
                          ジェームズ
                          あの嫌なガキ(アッシュ)とピカチュウもどこか近くにいるに違いないってことだ


I like it when things work right.
                          ジェシー
                          事がうまく運ぶ時って好きよ。

                          つまり楽勝ってことね。
                 ピカチューを盗む絶好の機会だと喜んでいる。                 


You'll be just fine.
                          ジョイ
                          大丈夫ですからね。


                 またもやウイグルタフがドジを・・・

Clemont, look out!
                         セリーナとボニー
                         クレモント!危ない!気を付けて!

 look out                               外を見る 気を付ける、用心する                          


What happened?
                         クレモント
                         何が起きたの?


Is everybody all right?
                         ジョイ
                         みんな、大丈夫?

                  ウイグルタフがミャオスやパンプカブーを落としたのです


Can you hear me?
                         ジェシー
                         パンプカブー、わたしの声、ちゃんと聞こえてる?
                         


Just what do you call this?
                         これってどういう事?                      
                  何をやってくれたのよ、とジェシーが怒っている


These are precious patients.
                          ジェームズ
                          この2人は大切な患者なんですよ!
                  ジェームズも仲間のミャオスとパンプカブーを心配して怒っている



Please forgive us.
                  ジョイとドジったウイグルタフが一緒に頭を下げて
         
                         まことに申し訳ありません。許してください。   


その他の表現

such silly twerps
                         あのおバカさん達
                         あの愚かなジャリ達
                         アッシュ一行のこと


ambulatory          アンビュラトリー             歩行の、移動性の、外来の
                 
                       日帰りで受けるような簡単な外来用手術のように
                       ピカチューを盗むのも簡単に出来るとロケット団が勝手に「アンビュラトリー仕事だよね」
                       と思った        
 

Get up and go! get up and go! Go! Go! Go!                 さっさと起きて仕事に行け!やる気を出せ!

                  応援している

Get up and go!                             てきぱき動きだせ!; 急げ!

get‐up‐and‐go                            やる気,積極性.

He has a lot of get‐up‐and‐go.                    彼はすごくやる気がある。


Wiggletuff can't do job.
                         ウイグルタフは仕事が出来ない。
                         無能だと言ってる。役に立たない。間に合わない。


Wiggletuff will succeed.
                         でもウイグルタフはいつかうまく出来るようになるわ。


Why don't you go back?
                         戻ったらどう?


out of control
                         コントロールを失った
                         狂暴になった
                         

Help us, twerps.
                         大怪我したミャオスの言葉
                         ねえ、君達、おいら達を助けておくれ。

              ミャオスの発音は「とわいぷす」でした。猫訛りということで。笑
                         

All better.
                         もう大丈夫よ。
                         もう気分はすっかり良くなったわね。


You're really great.
                    サラメンスを癒したウイグルタフへの台詞
                         あなた、本当にすごいわ。                
_____________________________________________________________
The Microwave         電子レンジ

              ウッカリとゴミを電子レンジで温めたら赤ちゃんになって何でも食べて巨人になってしまったお話


Don't worry about a thing.
                         何にも心配はしなくていいよ。
                         1つも心配しなくていいよ。


Come on, don't be shy.
                         ゴミのあかちゃんに「出ておいで。恥ずかしがらなくていいんだよ」


It's a baby.
                          赤ちゃんだ!

Richard, better not scare me.
                          ガンボール達のママが御主人のリチャードさんに
                         リチャード、脅かさないでよね。

It's an owl.
   いっつなおうL    と聞こえてビックリ仰天しました。          日本人の発音でしたら  イッツ・あぬ・アウル  ですよね。それは梟です。とうことで。
           いっつなおうL  とは an の a が「ア」とは発音されず
          アスピレーション=息=で飲み込まれてしまったから。

                  いやあ〜、驚きました。

http://translate.google.com/?ie=UTF-8&hl=en&tab=wT#en/ja/It 's%20an%20owl.
     スピーカーをクリックして聴いてくださいね。


We've got to do something.
                        我々は何とかしなくてはならない。


以下コピペ:
“have got to do”は”have to do”よりもさらに自然な言い方。

”have got to”には次のように2通りの意味があります。
(1)〈義務〉
(2)〈強めの提案〉

(1)では「〈義務として〉〜しなくてはならない」
(2)では「〜するべきだ」という意味。
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月02日 05時16分03秒 ) パスワード

本日のポケモン(新着)とティーンタイタンズゴーより

    昨日のは後ほどアップします。笑


第74話
Fairy-Type Trickery!
クノエジム戦!美しきフェアリーの罠!!

      ロベア市の近衛?ジムでの戦い
      対戦相手はお公家さんの姫であるヴァレリーで使用ポケモンはフェアリータイプ2体。
      それで彼女のポケモンは試合会場をオープンでなく Trick Room =
ガラスの箱に変えてしまう。
      さらに対戦者の力を削ぎ、自分の戦力にしてしまう。

      シルビオン      vs     フレッチェンダー
      スプリッツィー      vs     ハルーチャ



finally today
                         対戦日がとうとう今日になりました


Sawyer
                         修行初心者の男の子ソーヤー(日本名  ショータ?)


You've got to be right.
                         君の言うことは正しいに違いない。
                         君の言う通りだろうな。

 
You've           の発音は  You have ではなく  ユーV
              You の後、下唇を歯で噛むだけで 've つまり V の音になります。


I'm here for a gym battle.
                         ジムでの試合に来ました。


No need to rush.
                         焦らなくていいのですよ。


Designer's battle gym should be.
                         さすがデザイナーの試合用ジムですね。


How many gym badges do you have?
                        あなたはジムバッジをいくつ持っているの?


I have 5 of them.
                         5つです。
                         ジムバッジを5つ持っています。



Watch your step.
                         足元にお気を付けください。
                         気を付けてね。


Be strong.
                         頑張れ!


Make the call.
                         判定を!
       
                         判定をどうぞ。
                       
                         判定を宣告してください。


Take a nice rest.
                         ゆっくりお休みください。
                         ゆっくりお休み。


Calm down. Stay cool.
                         落ち着け。焦るな。



Hang in there.
                         頑張れ!


I'm counting on you.
                         君が頼りだ。
                         頼むよ。


This is the rink today.
                        これが今日の試合場だよ。
                        今日はここで戦うんだよ。
                    

I just kind know.
                         ポケモン語は分からないけど彼らの言いたいことは
                         「なんとなく分かるだけです」


Never seen that before.
                        こんなの初めて見たよ。
                        こんなの初めてだ。


That's his battle style.
                        あれがアッシュの戦い方だ。
                        

We did it.
                         やった!

アッシュが無事勝ってバッジをもらいました。
カルロスリーグに入るには、もう2つバッジが要ります。
________________________________________________

Puppets, Whaaaaaaat?
                   あやつり人形だあ?


It's business time.
                         仕事の時間だ。


You're a leader on business, but not at home.
                         ロビン、あなたは正義の味方の仕事では私たちのリーダーだけど、
                         家の中ではリーダーじゃないからね
                         だからアレコレ指図しないでちょうだい。


He has crazy eyes again.
                         ロビンの目が再び座ってきた。(きちがいの目になってきた)


He didn't flip out.
                         あれ?ロビン、切れなかったね。


flip out                発音は  ふりっぷあうと
                                                                        キレる、正気を失う、かっとなる


When he sees what you did to his car, he'll flip out.           君が車を台無しにしたのがばれたら、あいつ、きっとキレるよ。

                         

Lean into it.
                          ラジオ体操の1つの「体を横に倒す」こと。
                          こんなの初めて知りました。笑



Now I'm understanding.
                          やっと分かって来た。


We're not puppets, Robin.
                          ロビン、私たちはアンタの操り人形じゃないのよ。


They never listen to me.
                          ロビンの独り言:
                          あいつらは僕の言うことを全然聞いてくれない。


Really frustrated.
                          ホント、いらいらするよ。


Where is the bathroom? I've really got to go.
                          レイブン
                          トイレはどこ?わたし、本当にもう我慢できないの。
                                    これはいただき!笑


I really miss myself.
                          ロビンに好きなように操られていたのから解放されてホッとしたビーストボーイのセリフ
                          「元に戻れて、本来の自分に戻れて、嬉しいよ」


I miss you.                    
                          あなたと別れて寂しかったわ。


I miss myself.
                          ロビンに操られて自分が自分じゃなかったのが
                          やっと解放されて自分らしくなったので
                          自分に戻れて嬉しいと言っている。
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月02日 08時01分46秒 ) パスワード

昨日のポケモンとガンボールより


第47話
Dreaming a Performer's Dream!
セレナ、初ゲット!?ヤンチャムVSフォッコ!!

                    セリーナが初めて演技好きの野生のポケモンのパンチャムをゲットしました。

              ヤンチャム=パンチヤム
              フォッコ =  フェネキン


セリーナがフェネキンの毛にブラシをかけています。



Can I have a turn, please?
                          ボニー
                          私に替わってくれる?

a turn                                    順番 

Can I have a turn, please?                        わたしにもやらせてくれる?と頼んでいる
  


Of course.  Here!
                          セリーナ
                          もちろんよ。はい、どうぞ(と、ブラシを渡す)


Here!  =  Here you go!              = はい、どうぞ。



How about you, Chespin? You want to get brushed, too, right?
                          ボニー
                          チェスピン、あなたはどうなの?
                          あなたもブラシをかけて欲しいんでしょ?ね?



She should be here in any minute.
                          セリーナ
                          あの子、もう現れていい頃なのに。


Sorry, we're late.
                          ショーナ
                          ごめん、遅れちゃった。


I hope that you weren't waiting long.
                          長らく待たせてなかったらいいんだけど。


No, it's fine.
                          セリーナ
                          ううん、長くは待ってなかったわ。
                          大丈夫よ。


Shauna, how have you been?
                          アッシュ
                          ショーナ、どしてた?

How have you been?   ≒  How are you? の現在完了形
         これまで元気にしてた?の意味                 


Nice to see you again.
                          ショーナ
                          また会えて嬉しいわ。


Last time was at Summer Camp.
                          クレモント
                          最後に会ったのは夏季キャンプでだったね。


Memories!
                          ショーナ
                          もう思い出になったわね。
                          (随分経ったわね)


Great to see all of you!
                          あなた達みんなに会えて最高よ。



So what are you going to show us today?
                          セリーナ
                          で、今日私達に見せようとしてるの何?
                          今日は何の御用?



Want to hear this!
                          ショーナ
                          これ、あなた達、絶対に聞きたいことよ!ふふふ


Girls are going to do an exhibition performance at the Pokémon Showcase right here at Lagoon Town.
                          今日はね、ラグーン・タウンのまさにココのポケモンショーケースで女の子達が模範演技をするのよ。



So we wanted to invite all of you to come with me.
                          だから私達、あなた達全員を私と一緒に行かないかと誘いたかったの。



Arianna? Awesome!
                          アッシュ
                          アリアナが出るんかい?すごい!


Her Pokevision videos are the great.
                          ボニー
                          アリアナのポケビジョンのビデオって最高よ。


Yeah! She is the top performer and Carlos Queen.
                          ショーナ
                          そうよ、彼女はトッププレイヤーで、それにポケモンショーケースじゃカルロス地方の女王のタイトルも持ってるのよ。



I can't wait to see her.
                          セリーナ
                          待てない!早く見たいわ。


As our heroes continue their journey to the Coumrin City Gym, where Ash will be vying for his fourth Carlos Gym Badge, their friend Shauna has invited them to come along with her to see the Lagoon Town Pokeon Showcase.
                          ナレーション
                          僕らのヒーローであるアッシュ達一行は、
アッシュのカルロス地方の4つ目のジムバッジを掛けて戦うことになっているクムリン市のジムを目指して旅を続けている途中で
                          彼らの友達であるショーナがラグーンタウンのポケモンショーケースを見るのに一緒に行かないとと招待したのでした。               


vying           ( vie ヴぁい の過去分詞形 )   発音は   ヴぁいいんぐ  争う、競争する、張り合う

vie             (過去形は vied 形容詞形は vying)   元はラテン語やフランス語

                           人と…を求めて…において優劣を争う、競う、競争する、張り合う
                          前置詞の with人と ・forを求めて ・ inの場所で  を伴う。


I can't wait to see all the Pokémon perform.
                         クレモント
                         待てないよ、早く全部のいろんなポケモンの演技を見たいよ。



Will there be a bunch of different Pokémon?
                         アッシュ
                         いろんな異なったポケモンが一堂に会すの?

a bunch of                   ばんち   たくさんの、

a bunch of  は  a lot of  よりも、もう少しカジュアルな表現なので、フォーマルな場面では使われません。


Lots of them.
                          ショーナ
                          もちろんたくさんのポケモンでいろいろな種類のポケモンが来るのよ。


a lot of = lots of                          両方とも <たくさんの>という全く同じ意味

違いは、
a lot of はフォーマルな場で使い、主に文章に使われます。
lots of は 会話などの時に使われます。
    

Dedennie, let's watch together.
                          ボニー
                          おいでデデニー、一緒に見ようね。


What's the Pokémon Showcase?
                          猫のミャオス
                          ポケモンショーケースって何だい?



There will be trainers, their Pokémon, and various kinds of performances.
                           ポケモンのトレーナーが自分のポケモンを連れて来て、いろんな演技をすることだよ。


It sounds intriguing!
                           ロケット団のジェシー
                           なかなか面白そうね。


intriguing         発音は  いんとぅりぃぎんぐ   いんとぅりぃGいんぐ
                   へえ〜
                   知らなかった、  いんとぅりぎゅーいんぐ  って発音してた(汗)
                          好奇心をそそる、興味をそそる、おもしろい、おつな



But just to see how good they are at their craft.
                         でも彼らの演技力がどのあたりのレベルか見てやりましょう。


craft                                 技能、巧、 技術、わざ、 手工業                       

You tell like you're a performance expert.
                          ジェームズ
                          ジェシー、君はまるで演技のエキスパートみたいなクチぶりだね。


Because I am!
                          ジェシー
                          だって、私、そうなんだもの。

__________________________________________________________


the End

               日食がまもなくやって来て、この世の終りになると知ったガンボール兄弟



The end is near! The end is near!   
                         男性
                        「終りが近づいてます。もうすぐ終わりになります。」


50% Off!
                         50%引きですよ、お急ぎください。

                                 あらら・・・笑


Nothing matters any more!
                         ガンボール
                         日食が起きて、この世が終わるんだから
                         「もう、どうでもいいよ」



Gumball is 12 years old.
                         2011年6月の初放送で、この時、ガンボールは12歳という設定だったそうです



solar eclipse             そーらー・いくりぷす    日食


hand break off
                          ハンドブレーキがオフになっている


service aisle                 さーヴぃす・あいる

                           スーパーマーケットのセルフレジのこと

                          自分で商品の値段をスキャンして代金を払う列のこと


aisle                   狭くて細長い通路とか列
                    
                         
aisle seat                  あいるすぃーと       飛行機や乗り物などの通路側の席

window seat                  ういんどう・すぃーと   窓側の席  



That's not a bunker.            バンカー   塹壕

                      ガンボール達は日食から身を守るため塹壕を掘りましたが、ちょっと違うような。

                         「そんなの塹壕じゃないよ」
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月03日 04時55分47秒 ) パスワード

本日のポケモンとスティーブン・ユニバース

8日前の放送の復習
A Fashionable Battle!
ファッションショーでバトルです!

          タツベイ VS シュシュプ!!
(ドラゴン・タイプ vs 妖精タイプ)
           この試合ではドラゴンは妖精タイプには勝てない



We made it! Lovea City!
                         セリーナ
                         やっと着いたわ!
                         ロヴぇア市よ。 


Lo Vea                 発音は  ろっ ヴぇあ  と区切って到着した喜びを表現していました。


Oh, right! Let's get to the gym now.
                         アッシュ
                         そうだね。じゃ、今すぐジムに行こう!


You're really ready to move, huh?
                         クレモント
                         君はホントにいつでも次が行動できるんだね



You bet I am!
                         アッシュ
                         もちろんさ!

You bet I am!                             やる気がこもった意味合いを相手に伝えるおとができる


If I can beat the Lovea City gym leader, I'm going to win my 6th gym badge.
                         だってもし僕がロベア市のジムリーダーを倒したら6つ目のジムバッジが手に入るんだぜ。



2 more, then the Carlos league.
                         あと2つでカルロス・リーグなんだ。


Then let's hurry. The gym is that way.
                         セリーナ 
                         じゃ、急ぎましょう。
                         ジムはあっちよ。


Awesome!
                         アッシュ
                         よし。


Serina is ready to move, too.
                         ボニー
                         セリーナももう行く気よ。



You that excited to see a gym battle?
                         クレモント
                         君もジムの試合が見たくてたまらないの?


Of course. I want to see Valerie.
                         セリーナ
                         勿論よ。
                         私はヴァレリーが見たいんだもの。


Who is Valerie?
                         アッシュ
                         ヴァレリーって誰?



Look! Ta-dah!
                         セリーナ
                         見て、ほら。ジャジャーン!

復習
Ta-dah!                 ただ〜  (間投詞)  期待している何かが現れる時に用いる


Here she is. Isn't she great?
                         ほら、この人よ。
                         素敵でしょ?


Wow! Her clothes are so cute.
                         ボニー
                         わあ〜!彼女の服、素敵ね。


The outfit is one of her creations.
                         セリーナ
                         この衣装は彼女の作品の1つよ。

outfit                                  装い


She is a famous fashion designer. You see, isn't that amazing?
                         ヴァレリーは有名なファッションデザイナーなの。
                         ね、スゴイでしょ?
                          


And she has her very own Lovea City Gym.
                         それにね、ヴァレリーは自分でデザインしたロベア市のジムも持ってるのよ。



Hold on. Are you telling me what I think, you're?
                         アッシュ
                         ちょっと待って。
                         って、君が言ってることって僕が考えてることなの?



Right!
                         セリーナ
                         そうよ。


She is a Lovea City gym leader as well.
                         ヴァレリーはロベア市のジムリーダーでもあるのよ。
                         


What you know!
                        アッシュ
                        え〜
                        君、そんな事、知ってたんだ〜!


Our heroes have arrived in Lovea City, where Ash will battle for his 6th Carlos gym badges.
                        ナレーション
                        僕らのヒーローであるアッシュ一行は、アッシュが6つ目のカルロス地区のジムバッジを懸けて戦うことになっているロベア市に着いたところです。


Now that they know the gym leader Valerie is also a fashion designer.
                        そしてアッシュ達はジムリーダーのヴァレリーがファッションデザイナーでもあることを知ったのでした。


What kind opponent will she be?
ヴァレリーとは一体どんな対戦相手なんでしょう?


その他

Sawyer                日本名はショータ
                   トム・ソーヤーのソーヤーですが発音は「ポケモン」では  そィやー  と発音してました。

                   S ) YR    )はアとオの中間の音で R はアメリカ独自の音で日本語の 「そーやー」に殆ど近い

                    今回は  s ) y YR  小さい ィ の音が YRの前にありました


education
                   CMで du を じゅ と発音してました。これいもビックリでした。


The battle goes to Valerie.
                         ヴァレリーと初心者のソーヤーの戦いでヴァレリーが勝ちました。
 
                         「勝負はヴァレリーに」
                         「ヴァレリーの勝ち」


That's the gym leader that I have to face.
                          アッシュ
                          あれが僕が対決しなければならないジムリーダーなのか。


face                                   直面する、立ち向かう


Ash, may I join in, too?
                          ソーヤー
                          アッシュ、僕も参加していいかい?
__________________________________________

Keep Beach City Weird

     いつもバカみたいな話のスティーブン・ユニバースですが
     今日のお話は  蛇人間の侵略を阻止しようとする  変な人のお話でした。


This is the restricted area.
                         ここは立入制限場所です。


Don't slam the door.
                         ドアをバタンときつく閉めたりしないでよ。



Are you having doubts?
                         君は疑っているのかい?

                            蛇人間の侵略なんてね。笑



I'll be back in an hour. 
                         1時間もしたら戻るからね。 
                          1時間も経ったら戻るからね。

                          要するに「1時間後」なんですけど。
 
                   この文章、厳密なことを考え出したらワケ分からなくなりますね。笑

                      1時間以内に戻るのか?
                      1時間後に戻って来るのか?                   

                
I'll be back within an hour.                        これだったら、1時間以内に戻る、とハッキリしているんですが。

I'll be back one hour later.  または I'll be back after one hour. 
  これだったら、1時間<は>かかるんだな、と思いますが。     


ま、「走れメロス」じゃないんだから、1時間の約束が1分2分5分30分遅れても死刑にはならないから大丈夫ですが。笑
    

 

We know you have our Steven.
                         スティーブンのママ達がスティーブンを救出に来ました、その台詞。

                         「私達はあなたがスティーブンを監禁しているのを知ってるわよ」
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月04日 10時16分01秒 ) パスワード

本日のポケモンとティーンタイタンズゴーより

復習    やはり今回も泣けました。良いお話でした。

第48話
A Campus Reunion!         キャンパス・リユニオンは日本だったら「同窓会」って感じの意味です
                  勿論昔のクラスメートにも会ったし
                  学校で可愛がってたポケモンにも再会した
という2重の意味の「再会」がありました。


日本語題:シトロン、想い出のキャンパス!電撃の再会!!  英訳= Citron's Campus of Memories! An Electrifying Reunion!              

  Electrifying Reunion
 シトロン=クレモント=が意外にも再会した相手は電気系のポケモンだから電撃=Electrifyingと語呂合わせをした
  お見事!


There they are! There they are! I see them,right, Clemont?
                          ボニー
                          あそこにある!あそこにあるわ!
                          あそこにあるのが、そうでしょ?お兄ちゃん。


               クレモントが作った電気系ポケモン用路上充電装置


Absolutely!
                          クレモント
                          そうだよ!


Go right ahead, Dedennie. You, too, Pikahu.
                          デデニー、行っておいで。ピカチュウ、君も。

                          この2体は電気系なのでクレモントが「充電しておいで」と言った。


It's like an electric shower.
                          セリーナ
                          電気のシャワーみたいね。


Awesome! Pikachu and Dedennie love it.
                          アッシュ
                          すごい!ピカチュウもデデニーもすっごく気に入ってるな。



My big brother invented these all by himself.
                          ボニー
                          お兄ちゃんがこれを全部自分1人で発明したのよ。


This place hasn't changed a bit.
                          クレモント
                          この場所は全然ちっとも変ってないな。


It takes me back.
                          昔に戻ったみたいだ。
                          昔に引き戻してくれるよ。
                          「懐かしいな」と言っている



Clemont? It's really you, Clemont.
                          クラリース
                          クレモントなの?本当にあなただわクレモント。



Miss Clarisse.
                          クレモント
                          クラリースさんじゃないか。


It's been so long!
                          すっごい久しぶり!


As our heroes continue their journey to Coumrin City gym, they have unexpectedly crossed paths with a woman named Clarisse.
                          ナレーション
                          僕らのヒーローであるアッシュ達一行がクムリン市のジムへの旅を続けていると
                          クラリースという名の女性と思いがけず出くわしました。

  
a woman named Clarisse                         クラリースという名の女性

a woman                                  「女」とはこの場合は訳さない方が良いでしょう。安っぽい関係の「女」になってしまうので
                    

cross paths with                           と出会う、出くわす

                        
You see right now I'm on a journey with my little sister and my friends.
                          クレモント
                          ご覧のように僕は、今、妹と友人たちと旅の途中なんだ。
                          


That's wonderful!
                          クラリース
                          素敵ね!


Hi, my name is Ash and this is my partner Pikachu.
                          アッシュ
                          こんにちわ、僕の名前はアッシュで、こっちはパートナーのピカチュウです。



Hi, nice to meet you. I'm Serena.
                          セリーナ
                          こんにちわ。お目にかかって嬉しいです。私はセリーナです。


I'm his little sister. My name is Bonnie.
                          ボニー
                          私はクレモントの妹よ。名前はボニーなの。


Dedennie, say hi to the nice lady.
                          デデニー、この素敵な女性に、こんにちわ、を言いなさい。



Bonnie, Clemont told me how cute and sweet you are.
                          クラリース
                          ボニーね。クレモントがあなたのこと、どんなに可愛くて優しい子か私に言ってたわよ。


It's such a pleasure to finally meet you.
                          ボニー、とうとうお会い出来て本当に嬉しいわ。

                           

Clemont told me a lot about you how pretty, how nice how sweet you are.
                           ボニー
                           クレモントが私にたくさんあなたのこと、どんなにきれいか、素敵か、優しいか、言ってたわ。


You're perfect for him. You're a keeper. Please take care of him.
                           あなたはお兄ちゃんに完璧だわ。あなたは本命よ。お兄ちゃんの世話をお願いね。


                  ボニーはいつもきれいで優しい女性を見ると「本命を見つけた」と言って
                  クレモントを困らせます。


その他


keeper                                  「本命」という意味だそうです。ビックリ!

                      それも  keep する人ではなく、される人が keeper なんですって。
 
                      keeper とは「長く一緒にいたい好きな人」ってことだそうです。
 
                   うちの夫は「家や別荘や城の管理人のことじゃないのか」と言ってます。汗
                   若い人の言葉は年寄りには別世界ですね。

                   もっと驚きの意味があるので1番下に続きをコピペしますね。


horizon                                 「水平線、地平線」の他に、この意味を抽象化して、horizons 複数形で「アイディア、知識、経験の限界」という意味にもなるそうです。

                                    つまり「展望、視野、限界」。「限界」は考え付かなかったです。はあ〜



exhausted                                へとへとに消耗している、疲れ切っている

   
We better hurry up. = We'd better hurry up.
                                    急ごう、急ぐ方がいい。


Please keep an eye on Bonnie.                        ボニーから目を離さないで。ボニーを見ててね。

      ⇅  相互関係の表現

Count on me.                               大丈夫よ、しっかり見ているから、任せてちょうだい。頼りにしてね。


Mr. Mayor                                市長さん                                

blackout                                 停電


That's your Q, Pumpkaboo.                        ポンカブー、アンタの出番よ。  Q=キュー=出番ですよ、のサイン


Let's get back on the road.                       さあ、クムリン市のジムへの旅を再開しよう。 

on the road
               1.路上で、道路に出て
               2.〔セールスなどの商用で〕旅行中で、出張中で
               3.劇団や音楽家などが巡業ツアー中で
               4.〔スポーツのチームが〕遠征中で、アウェーで
               5.路上生活をして、ホームレスで
               6.自動車などが公道を走れる状態で            

I won't let you down.                          もう二度と君を失望させたりしないよ。

                クレモントが昔かわいがっていたライオンのポケモンをクレモントは裏切ることになってしまって
                久し振りに出会って、
                今度は絶対に君を裏切って失望させたりしない、と言っている。
_____________________________________

Smile Bones         上下の歯28本のこと(親しらずはアメリカでは必ず17歳までに抜くことになっている)
               入れ歯1組のように上下の歯全部のこと


speak of                                〜を口にする、〜のことを話す


so round and shiny                            太鼓腹や布袋さまのお腹のように丸くて光ってること 
                      要するに食べ過ぎの大きなお腹のこと


_________________________________
以下コピペ

恋愛関係において、英語の  keep と日本語の キープは違います。

何回かデートを重ねて、" What do you think of her?"「彼女のことどう思う?」という質問に 

" I want to keep her." とか " She is a keeper."とかは「彼女が好きでずっと一緒にいたい」=「彼女は本命」というポジティブな認識。


一方、日本語では
「彼女はキープだね」とは「本命ではないけど、とりあえず付き合ってる」というネガティブな認識。


だからこの日本語の「キープ」のイメージを持っているときちんと  keep の持っている意味が伝わらない。


恋愛のみならず、釣りでも  keeper という語を使います。

条例で小さな魚を釣ったら放してあげないといけないですが、
大きな魚が釣れたら " That's a keeper." と言えます。

    手元に取っておける大きな魚= keeper という意味です。


恋愛で keeper  というのは男女どちらも使う言葉ですが、
「釣った魚にエサはやらない」というのと同じく、
もしかしたら男性優位の立場で女性を魚に例える表現ができたのかもしれませんね。
以上


へえ〜
知らなかった〜


言葉は日々用法が変化しますね。
平安時代の和歌の「けり」とか「かな」とかも初めは若者言葉でしたでしょ?
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月04日 15時16分20秒 ) パスワード

keeper が 「本命」というのはアメリカでは8年ほど前に話題になっていた言葉のようです。


Best Answer: one to hold on to and make the effort with
      
     
dana · 8 years ago



その他には以下の如し

1.
she's someone you don't wanna let go.
she's the few, one of a kind, genuine loving caring women that you want. The girl you've been looking for, but it's hard to find.

cookie monster! RAWR! · 8 years ago



2.
She is a good girl, you should keep her around. I really like her, so I want her in my life. Things like that

ehrlich · 8 years ago


3.
It means she is a quality individual you don't want to get away.


Captain S · 8 years ago



4.
girlfriend material


super duper · 8 years ago



他にはトンチンカンな回答を寄せているのもありました。



ベストアンサー
one to hold on to and make the effort with
      
意味 こっちがつかんで離したくない上に関わりも持ちたい人のこと    

[25]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月05日 11時04分34秒 ) パスワード

本日のポケモンとガンボールより

復習
第49話

Bonnie for the Defense! ボニーが守る、 ボニー防衛隊
出動ラプラス防衛隊!ユリーカがんばる!!



Thanks for the food. All right. Now we are all stuffed.
                          アッシュ
                          食事をありがとうございました。   よし。   これでお腹は満腹になった。


What do you say we train for the gym battle?
                          じゃ、ジム試合に備えて訓練でもするかい?
                          

train
動詞トレーニングする、練習する、訓練する、訓練を受ける
列車で旅行する、列車で行く
〜をしつける、教え込む、教育する、訓練する、養成する、〜の身体を慣らす
カメラ・銃・ライトなどを向ける

名詞
1.列車、汽車    機関車で引かれる複数の車両(car)が連なったもの。
2.人や動物の動く長い行列
3.《軍事》補充物資   [人員]輸送車列
4.〔ガウンなどの〕トレーン◆後ろに長く引きずる部分。  結婚式の花嫁の衣装のスカートやヴェールの長々としたお引き摺りの部分
5.随行団、≪集合的に≫従者
6.《機械》トレーン◆歯車などの部品を連続して接続して動力を伝達する部分。
7.出来事や思考の一連の流れ     *私は trainでなく track で習いました
8.ある出来事によって引き起こされる一連の結果
9.火薬をまいた導火線

           知らないのがいくつかありました


In that case, why don't we do practice for Pokémon performance? 
                          セリーナ
                          だったら私たちはポケモン演技の練習をしない?
         

So, I think I 'll work on some invention.
                          クレモント
                          だったら僕はちょっと発明の仕事にでも取り掛かるとするか。


work on                                 〜に取り組む、〜の開発[改善・実現・調整・修理など]に取り組む


Clemont, is that ok if I'm gone to the forest?
                          ボニー
                          お兄ちゃん、森に行ってもかまわない?


I guess so. But don't get into any trouble.
                          クレモント
                          いいと思うよ。でも気を付けてね。

get into trouble                            面倒を起こす



Of course, I won't. Dedennie will be with me. We'll be fine.
                          ボニー
                          もちろん気を付けるわ。
                          デデニーも一緒よ。
                          私たちは大丈夫よ。



Girl
You're not allowed to go this way.
                          ボニーの行く手を遮る子供たちのグループが出現。

                          少女
                          あんたはコッチには来ちゃダメ。

                英語では go と come の使い方が日本語とは異なります。



Huh?
                          ボニー
                           え?


While our heroes continue their treck to Coumerin City, assigned Ash is next gym battle , Bonnie and Dedennie have just come across a group of kids in the forest.
                          ナレーション
                          僕らのヒーローであるアッシュ達が次に予定しているクーマリン市でのジム試合に向かって困難な旅を続けている一方、ボニーとデデニーは森で子供達のグループと偶然に出会っていました。


未だに発音からはスぺリングが分からず、クムリン市と言ってるのかクーマリン市と言ってるのか判断が付きません。

treck
長い骨の折れる旅行、 長く困難な旅

assigned 割り当てられた、することになっている、予定されている


come across                               考え・表情などが人の心や顔によぎる、〜にふっと浮かぶ、人に偶然出会う,物を偶然見つける、...を渡って来る



Hey, why aren't we allowed to go this way?
                          ボニー
                          ちょっとぉ!
                          なんで私とデデニーはこっちへ来ちゃいけないわけ?


Boy
It's our opinion.
                          少年
                          ぼくらの考えなんだよ。

                 (本当は僕らのテリトリー=陣地・基地=と言いたいんだと思います)



Opinion? What do you mean by that?
                          ボニー
                          オピニオン?それ、どういう意味?


Girl
You see, it means that this place belongs to us alone.
                          少女
                          あんたにも分かったでしょ、つまりココは私達だけのもの、ということよ。



The forest doesn't belong to anybody.
                          ボニー
                          森は誰の物でもないわ。
______________________________________________________________


The Phone                電話

                     ガンボールと弟のダーウインが持ち主不明の携帯電話を見つけました。


Hello, Gumball speaking.
                          もしもし、ガンボールです。

Hello, this is Gumball speaking.
                        こちらは日本の学校で習う正しい言い方。


Just take it.
                          ガンボールがケータイを弟に渡して言いました
                          「替わって!」
                          代わりに電話に出てよと言っている。


Please, hold on.
                          (少々)お待ちください。

                      電話で相手を待たせる時には  Please hold on. と言います。



I'm sorry, Darwin is unavailable.
                         申し訳ございません、ダーウインは今電話に出ることが出来ません。

available   -X-    unavailable     電話に出られる  -X- 電話に出られない     


      昔、働いてた時の同僚に  
      パイロットや航空会社の所長クラスの人に誘われると  I'm available. と言って応じて
      ペーペーの下っ端から誘われると I'm not available. = I'm unavailable. と言って断っていたのがいましたっけ。
                       


It's me, your friend.
                          オレオレ、お前のダチ。笑

                          僕だよ、君の友達の。


[26]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月06日 06時59分13秒 ) パスワード

http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103777.html

本日よりXYシリーズの第一話からの再放送が始まりましたので
キリ良く
新しく上記のスレッドを始め、そちらにアップしようと思います。


また、こちらにはXYシリーズの新作品の放送分について書いていきたいと思っています。

交錯しますがよろしくお願い致します。


初めてポケモンを見た頃にはワケが分かりませんでしたが
だんだん慣れて来て
へえ〜、こういう言い回しをするのか、とちょっと分かるようになりました。


猫のミャオスの台詞が「猫訛り」というのがちょっと分かって来ました。
ん?どんな意味?と思う言葉が慣用句だったり俗語表現や若者語らしいと気付くようになりました。


目標は復習をして脳に定着させることです。
まだまだ「へえ〜」っと感心してもスグに記憶野から消失していきます。

お互い海馬に刺激を与えて脳を若返らせましょう。
[27]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月09日 06時40分50秒 ) パスワード

XY075  新しい作品  8日後に再放送になります


Rivals: Today and Tomorrow!
英語での動画  http://www.youtube.com/watch?v=22XqLWuANmI

ライバルバトル3本勝負! 明日に向かって!!
日本語での放送 http://www.youtube.com/watch?v=VFT7INGBYM0   ただし数日で消えます

Three-Match Rival Battle! Towards the Future!!
ソーヤーとアッシュの3本試合

August 8, 2015 アメリカでの放送日  本日
June 4, 2015    日本での放送日


ヴァレリーに勝ってバッジを貰ったアッシュはポケモントレーナー初心者のソーヤーと別れますが、その前に試合をします。

ソーヤーはこれからクムリンに行ってラモスさん(農家のお爺さん)に挑戦するようです。
アッシュは未定ですがセリーナがポケモンショーケースに出場するのでその方向で挑戦するようです。


前の2つの作品の舞台となったラベア市は  Laverre  がスペリングでした。笑


Steven Stone という財閥の御曹司であるチャンピオンがまもなく登場するようです。
日本名ツワブキ・ダイゴ 。http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Steven_Stone

the Hoenn region  ホーエン地区のチャンピオンだそうです。

the son of the president of the Devon Corporation, and makes his home in Mossdeep City.
デヴォン・コーポレーションの御曹司で該当の市はモスディープです。


      ちょっと読んで来ましたがサッパリ分かりませんでした。


日本語でも検索してみました
http://dic.pixiv.net/a/%E3%83%84%E3%83%AF%E3%83%96%E3%82%AD%E3%83%BB%E3%83%80%E3%82%A4%E3%82%B4

概要     へえ〜、あ、そうですか・・・という感じ。ついてけない・・・


『ポケットモンスター ルビー・サファイア』(第3世代)で初登場したキャラクター。
『ルビー・サファイア』ではホウエン地方のポケモンリーグチャンピオンとして、
マイナーチェンジ版『エメラルド』ではチャンピオンではなく、ポケモントレーナーとして登場する。
『エメラルド』での彼が元ポケモンリーグチャンピオンかどうかは不明だったが、BW2にてチャンピオンがダイゴからミクリに変わったことが明らかになる。

ホウエン地方での大企業デボンコーポレーションのツワブキ・ムクゲ社長(52)の息子であり御曹司、シリーズ中では珍しくフルネームが判明している人物。

めずらしい石が好きだと明言しており、めずらしい石を求めてよその地方に出張している。

出身はカナズミシティのようだが、ダイゴの家はトクサネシティにある。

名字の由来はキク科ツワブキ属の多年草「ツワブキ」から、名前の由来はマメ科の落葉高木の植物「デイゴ」をもじったものと思われる。

なお、ORASではクリア後のエピソードである人物から「あの銀髪のイケメン」と呼ばれており、公式イケメンである。


     ロケット団のジェシーが玉の輿を狙っています。笑
         仲間のジェームズもどこかの財閥の御曹司らしいのですが。笑


では本日の面白い表現:

eat all you want
                          好きなだけ食べてね
                          食べたいだけ食べてね


It's gone! My notebook!
                          ソーヤーは戦い方を記録してきた大事なメモ帳を紛失してしまいました

                          「無い!僕のメモ帳が!」



I don't see it anywhere.
                          みんなで手分けして捜してみましたが見つかりませんでした。

                          どこのも無かったよ。


I didn't find it.
                          私も見つけられなかったわ。


Same here.
                          僕も同じく。


You've actually seen Steven Stone?
                          ソーヤー、君、スティーブン・ストーンに実際に会ったことがあるの?


Slurpuff     日本名 ペロリーム  (挨拶にペロッと顔を舐めるポケモン)

100 million times sensitive             嗅覚が人間の1億倍鋭い

sensitive                            敏感

http://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=pokemon+slurpuff

It has an exceptionally keen sense of smell, being 100 million times that of a human, allowing it to distinguish even the faintest of smells.

                          スラーパフは臭いに関して非常に鋭く、人間の1億倍で、ほんのかすかな臭いでも嗅ぎ分けることが出来る。


key to my good life
                          ロケット団のジェシーの玉の輿生活への鍵


drain
                          漏れる
                           
                       
No good life!
                          ジェシー:私の玉の輿生活が無くなった〜!


It's charming!
                          素敵ね。



If you don't mind,
                          もし構わないならば、



Good luck at the gym.
                          アッシュからソーヤーへのはなむけの言葉:
                          ジム戦では頑張れよ。



I'm getting stronger and stronger.
                          ソーヤーの決意:
                          僕は強く強くなってやるんだ。



ティーンタイタンズゴーより

sassy pants 
                          知ったかぶり、思い上がった人、知識人気取りの人
                         (特に女の子に対して使う)


It's been so long.
                          お久し振り。

It's been so long.  How have you been?
                          お久し振りです。あれから、いかがお過ごしでしたか?
[28]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月09日 07時45分23秒 ) パスワード

本日の回をネットで運良く日本語版でも見ることが出来ました。
それには英語のスーパーがついていました。

    たいてい自分だったら、どう言うか、を考えながらスーパーを見ることにしているので
    なるほどな、と思ったものをメモしました。



tough                       手強い
He is tough.                       彼は手強いぞ。


thunderbolt                    10万ボルト(ピカチュウの技の1つ)


distraught                     取り乱す

                          「取り乱すな」と言う場合、英語版ではだいたい「Calm down!」落ち着け! という言い方になっています


I wonder about that・・・               それはどうかな・・・


Could that be...... ?                もしかして。。。?



get through                   思いが通じる


gym battle                    ジム戦
                         なるほど!と唸りました(笑)


inspiration                     刺激


I will.....                     僕だって・・・


You don't mean that.                 心にも無いことを。(そんな事、思ってもいないくせに)


Tadah                         じゃじゃ〜ん


Eat as much as you want.              いっぱい食べてね。

        レス<27>で書いたように英語版では Eat all you want. になってました。



Could be it....?                   もしかして・・・・


It doesn't matter at all.              そんな事、どうでもいい。


split up to search                みんなで手分けして(ソーヤーのメモ帳を)捜そう


No trace at all.                  全然手掛かりが無い


It's precious to you.                (そのメモ帳はソーヤーには)君には大切なもの。


100 million times better than a human's         ペロリームの鼻は人間の鼻の1億倍鼻が利く

               英語版では 100 million times more sensitive than a person. になってました


What's up with this guy?               ジェシーがペロリームを初めて見た時の台詞
                           何、コイツ?


I'm jealous. To me, too.
                         ペロリームが挨拶に顔を舐めるのを知ってボニーが「私の顔も舐めて」と言った台詞
                         「いいなあ、私にも」

                         英語版では  Me, too. Will you, please?  になってました。

 
All right!                     やったぁ〜!
                           これにも「さすが!」と唸りました。


You can't fool me.                 誤魔化そうたってダメよ。



This feels bad.                  やな感じ〜
                          ロケット団が青空に吹き飛ぶ時のジェシーの台詞

                          英語版では「また吹き飛ばされた」といつも言ってます。We're blasting off.「また吹き飛んだ〜」ですね。


How lovely!                    素敵〜!
                          確か英語版では  It's charming!  だと記憶しています。


It's close to Kunoe Town.             これからアッシュ達が行こうとしている場所が今いるクノエ=ラヴェア・タウン<から>近い。

                   日本人だったらIt's close <from> Kunoe Town.と言いたいんじゃないかな、と思いました。

                   英語では「ここから近い」と言う距離感を言うのに前置詞が  to と from 逆なのかな?と。
                   これは気付かなかったです。



The town is on the way.              その町を通って行けるわ。


quick attack                    電光石火(ピカチュウの技の1つ)
 

You did a good job.                 お疲れ様。


No way!                        ウソ―!



I couldn't do anything.               何にも出来なかった。


This is effective, too.              こっちも効いてるよ。


Can you continue?                 まだいけるかい?


your feelings                   君の思い


We are one.                    一心同体


It's unable to battle.               戦闘不能。


Sure to win.                     絶対勝てよ。
                              絶対勝てるよ。
[29]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月10日 01時49分06秒 ) パスワード

ある人が言うには「日本人は発音をカタカナに変換する民族で、こういう民族は他には知らない」だそうです。


そこで面白いサイトを見つけました。
全文はURLへ

http://www.mogomogobuster.com/?gclid=CNOH_pahm8cCFQZbfgodeQsBBg


変な表現だけど「よそゆき発音」は聞き取れるのに日本人が英語が聞き取れないのは実際に話されるのは「省エネ発音だから」ですって=「タメグチ発音」

省エネ発音は、音声的には「上級」ですが使われるのはカジュアルな会話の中。つまり構文的には、せいぜい「中級」です。とは言え、取り組む前に必ずクリアしておいて頂きたいポイントがあります。


英語圏に住んでいるだけでは、リラックスした日常会話はいつまでも聞き取れない。


映画や海外ドラマの英文字幕を見ると、中学レベルの単語・構文なのに聴きとれない。

映画や海外ドラマのモゴモゴと聴き取れない部分の音が省エネ発音です。簡単なセリフほど聴き取りにくいもの。簡単なものほどあいまいに素早く発音しても相手が分かるという前提で、省エネ発音をたくさん使うからです。

ネイティブの同僚会社の同僚のネイティブと1対1で話すときは相手の言うことが分かるのだが、ネイティブ同士が話し出すと突然分からなくなる。

日本在住のネイティブ達は、省エネ発音が通じないことを身をもって知ると、
日本人相手には「よそ行き発音」中心に話すのが習慣になります。
だから会社のネイティブの同僚同士がリラックスした口調で話す英語をあなたに聴き取れないのは当然です。



私たちが中学校の時から正式に習ってきたのは、省エネの度合いがきわめて低い、どのような場面で使ってもおかしくない折り目正しい発音です。この折り目正しい発音を「です・ます調」の「よそ行き発音」とすれば、カジュアルな場面で活躍するモゴモゴした省エネ発音は「タメグチ発音」と言えます。
[30]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月10日 08時16分25秒 ) パスワード

XY074 XYシリーズ  第74話

Fairy-Type Trickery!
クノエジム戦!美しきフェアリーの罠!!
Kunoe Gym Battle! The Beautiful Fairy Trap!!

August 1, 2015     アメリカでの放送日
May 28, 2015         日本での放送日


8日前の再放送です。復習。レス<20>に同じです。


ヴァレリーと Laverre Gym Battle ラヴェア市のジム戦をしてアッシュがフェアリー・バッジをゲットしたお話。


Ash must think on his feet in order to battle with Valerie at Laverre.


think on one's feet                          すばやく考える、即座に決断する、迅速に決断する


ヴァレリーとのラヴェア市でのジム戦ではアッシュは勝つために迅速に決断しなくてはならなかった。



Be strong.
                         頑張って!

Make the call.
                         判定を!


What Ash should do?
                         アッシュはどうするんだろう?


Calm down. Stay cool. Just relax.
                        「落ち着いて!」「焦るな」3種


Finished already?
                         もうカタが着いたの?


I'm counting on you.
                         君を頼りにしてるよ。
                         お願いね。


Not talking.
                         (ポケモン語は出来ないから)話せるというわけじゃない。


I just kind of know.

               kind of   
                          発音は 「かいんだ」
                          意味は 「なんとなく」「・・・みたいな」「・・・って感じ」
                       

                         本日の放送ではハッキリ「かいんだ」つまり kind of と聞こえました。2回目だったから耳が慣れた?

ということでレス<20>の  I just kind know. には of を入れてくださいね。I just kind of know.

                         ポケモン語は分からないけど彼らの言いたいことは僕には「なんとなく」分かるんだ。



Are you going to the party tonight?                  今夜パーティー行く?

I just kind of think that I shouldn’t go to that party.               なんとなく今夜のパーティーには行かない方が良い気がするんだよね。


                          英語では「何かを思い出した」ような時に  ring a bell という言い回しをします。


That kind of rings a bell.                       それって、なんとなく、聞いたことがあるかも。


Never seen that before.
                         あんなの見たことないよ。


That was truly well done.
                         実におみごとでした。
                         アッシュの戦いぶりは申し分が無いとヴァレリーが褒めている。

___________________________________________
スティーブン

本日のドラマは海岸に住んで敵からの襲撃を撃退するスティーブン一党に反感を持つジャーナリストが
町の人を取材して「スティーブン一党がいなけりゃ敵の襲撃はありえないんだから町から出て行け」という方向に民意を向けようとしています。

しかしこのジャーナリストは敵の襲撃を受け、スティーブン一党に助けられます。

この反スティーブン一党キャンペーンをネットで見た閲覧者数は  1  で、
スティーブン一党のみがこの取材を閲覧した、というオチでした。



Is this a camera?
                         町の人の反応
                         これはカメラかい?



Are you filming?
                         撮影してるの?
                         カメラを回しているの?



Put down the camera.
                         撮影するなよ。
                         カメラを止めて下ろせよ。


What have I done? 
                         ジャーナリストの反省
                         わたしは一体何をしてしまったのだろう?


                          回答
                          誰も閲覧してないから嘆かなくてもいいよ。
[31]リトルベアーさんからのコメント(2015年08月14日 15時08分18秒 ) パスワード

[10]まで終わったところですが
[2]の make up や goof は
『あぁ、そうなのか』でした。

英文のまま歌える数少ない歌にレイチャールズの
"I Can't Stop Loving You"がありまして、

"I've made up my mind
To live in memory of the lonesome times"

と、あるのですよね。ムフフ。
[32]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月15日 06時30分43秒 ) パスワード

リトルベアーさん


いい歌ですね。


http://www.youtube.com/watch?v=CjM_WhrWmzM
日本語訳つき

訳無し
http://www.youtube.com/watch?v=aQXsM1l2wZ8

アドリブがすごくて歌詞とは合わないですが一応英語の歌詞をコピペ


I Can't Stop Loving You
              Song by Ray Charles


英語歌詞
I've made up my mind
To live in memory of the lonesome times
(I can't stop wanting you)
It's useless to say
So I'll just live my life in dreams of yesterday
(Dreams of yesterday)

Those happy hours that we once knew
Tho' long ago, they still make me blue
They say that time heals a broken heart
But time has stood still since we've been apart

I've made up my mind
To live in memories of the lonesome times
(I can't stop wanting you)
It's useless to say
So I'll just live my life in dreams of yesterday

Those happy hours
(That we once knew)
That we once knew
(Tho' long ago)
Tho' long ago
(Still make me blue)
Still ma-a-a-ake me blue
(They say that time)
They say that time
(Heals a broken heart)
Heals a broken heart
(But time has stood still)
Time has stood still
(Since we've…から省略   こっちを見てね
     ↓

I've made up my mind
To live in memory of the lonesome times
(I can't stop wanting you)
It's useless to say
So I'll just live my life in dreams of yesterday
(Dreams of yesterday)


Those happy hours that we once knew
Tho' long ago, they still make me blue
They say that time heals a broken heart
But time has stood still since we've been apart


I've made up my mind
To live in memories of the lonesome times
(I can't stop wanting you)
It's useless to say
So I'll just live my life in dreams of yesterday


Those happy hours
(That we once knew)
That we once knew
(Tho' long ago)
Tho' long ago
(Still make me blue)
Still ma-a-a-ake me blue
(They say that time)
They say that time
(Heals a broken heart)
Heals a broken heart
(But time has stood still)
Time has stood still
(Since we've been apart)
Since we've been apart


I said I made up my mind
To live in memory of the lonesome times


It's useless to say
So I'll just live my life of dreams of yesterday
[33]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月16日 07時40分12秒 ) パスワード

本日のポケモンはアッシュ達が次に行く町(ホーエン)のチャンピオンの紹介のような番組でした。

アメリカでの題名
The Strongest Mega Evolution:Act III
日本語
http://www.youtube.com/watch?v=W5_bmtjan-M


ツワブキ・ダイゴはホウエン地方のトレーナー。  

       
フルネームはツワブキ・ダイゴで、カナズミシティにある大手企業デボンコーポレーションの社長の息子である。
ちなみに彼の家はトクサネシティにあり、殿堂入り後にダンバルがもらえる。
バトルでは主にはがねタイプのポケモンを使う。
めずらしい石が好きだと明言しており、めずらしい石を求めてよその地方に出張している。



アラン

アニメ「ポケットモンスターXY特別編 最強メガシンカ」の主人公である青年トレーナー。

メガシンカに必要なキーストーンはゲームの主人公同様、左手首にメガリングとして身に付けている。

クールで掴みどころのない性格だが、パートナーであるリザードンを始めポケモンへの愛情は確かなものであり、プラターヌ博士の研究所のコダックやガブリアスにも懐かれていた(そのため、マノンからも「なんかちょっと怖い感じだけど、ポケモン大好きだなーって思うし悪い人じゃない」と評される)。

新人トレーナーであるマノンにフラベベの捕まえ方をアドバイスするなど、面倒見の良い一面も見られる。

上述したメガシンカ時の掛け声も含め言動がどことなく青年臭い。



マノン
アニメ『ポケットモンスターXY特別編 最強メガシンカ』のヒロイン。

                今日はこれを見たのか。へえ〜
                英語版では声も男の子みたいでした。


アニメのミニコーナー「マノンのメガシンカ絵日記」もアランと共に担当している(マノンが出てこない回もあるが)。

一見男の子っぽい外見だが、列記とした女の子である。
一人称は「あたし」でズミを「ズミ様」と呼びメロメロになる場面もある。

カロス地方出身の旅を始めたばかりの初心者トレーナー。

おっちょこちょいな性格でよく転び、その度にパートナーであるハリさんにフォローしてもらっている。何かを否定するときに「ノンノン!」と言うのが口癖。

旅の途中、メガリザードンとメガアブソルのバトルを目撃し、
リザードンのトレーナーであるアランと新たな進化であるメガシンカに興味を懐く。
その後もアランにあしらわれながらも、彼の後をつけ、成り行きで旅に同行する事になる。
自分のポケモンをメガシンカさせて、アランとのポケモンバトルで勝利する事を目標としている。


彼女所有のポケモンがハリマロン=英語名 チャスピン?チェスピン?

マノンのカロス御三家パートナーで「ハリさん」というNNが名づけられている。
おっちょこちょいな性格である彼女を度々フォローしているしっかり者のハリマロン。
※「マノンのメガシンカ絵日記」の司会も務める。
使用技:つるのムチ・どくどく・ミサイルばり



本日の特別版は  神話が現実になった  というようなストーリーでした。

神話とは
陸を広げるグラードンと海を広げるカイオーが巨大なエネルギーを求めて戦っていて
世界が崩壊しそうになって巨大エネルギー=巨石=が出現?


今回のお話は  陸を広げるグラードンと海を広げるカイオーが戦って
巨大なエネルギー=巨石=が出現して
アランがこれを研究所に運ぶ?

30%ぐらいしか理解出来なかったです。
[34]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月16日 08時15分11秒 ) パスワード

米国での題名  The Strongest Mega Evolution:Act III
日本での題名  ポケットモンスターXY特別編 最強メガシンカ

August 15, 2015
突然の特別放送で情報無し




The situation is grave.
                         事態は深刻である。


grave                                  責任・問題などが重大な、危険・危機をはらんだ、 容易ならぬ、 ゆゆしい


憂慮すべき悪い事態という意味では  serious がもっとも一般的な単語で、

一般的な語  grave は それがもっと深刻で、 特に人身上の危険が伴っているとか好転の見込みなしという意味合いを含む場合もある。

grim は事態が不愉快で好転の見込みなし、の感じを含む.


I'll observe it up in the air.
                         僕は事態を空から観察してくるよ。



I've made my promise to become the strongest ever.
                         最強になると約束した。


It's 140 degrees Fahrenheit and still rising.
                         摂氏60度で、更に上がっている。


Is that Kyogre?
                         あれはカイオー?
                            カイオーガ?カヨーガか?
                            カヨーガって聞こえた。。。謎


http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Kyogre_ (Pok%C3%A9mon)
日本の  カイオーガ   海を広げるカイオーガ?カイオー?
                    


Alain and Daigo must find the way to stop Kyogre.
                         アランとダイゴはカヨーガを止める策を見つけろ。

find the way                               道を探せ、 方法を見つけろ、 方角を探れ、 生き方を探せ、 習慣を見つけろ



I think you'll be all right here.
                          アラン、君はここにいれば大丈夫だと思う。



What could that be?
                         あれは何だ?まさか!?


Is that Alain?
                          あれはアランなの?


You've done a good job.
                         ご苦労さま。よくやった。



本日のティーンタイタンズゴー

Regendary Sandwich           伝説のサンドイッチ
 
                         タイタンズの皆さんが素晴らしい伝説のサンドイッチを作るのにものすごい苦労を重ねたのに


I should get a first bite.
                          最初の一口は僕が食べるべきだ

                         と皆が食べる順番を争っていたら、蚕のシルキーが全部食べてしまって挙句シルキーは嘔吐までした
                         というバカ話。
[35]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月17日 05時13分43秒 ) パスワード

<28>に同じ

XY075 XYシリーズ75話

英語版は  http://www.youtube.com/watch?v=VVKkvh_TGUI
日本語版  http://www.youtube.com/watch?v=VFT7INGBYM0
訳が随分違ってました。

Rivals: Today and Tomorrow! 好敵手の今日と明日
                  (ソーヤーが大いに成長し後にアッシュのライバルとなり
                   ソーヤーのポケモンもアッシュのポケモンに負けないよう、強くなることかも)

ライバルバトル3本勝負! 明日に向かって!!
Three-Match Rival Battle! Towards the Future!!

August 8, 2015     8日前の放送の再放送
June 4, 2015     
65 days         日本での放送から65日遅れでアメリカで放送



スティーブン・ストーンがチャンピオンであるホーエン市から来た少年ソーヤーが
アッシュからたくさん学んで成長していくきっかけとなったお話。
この少年と別れ、アッシュはホーエン市でいずれスティーブン・ストーンと勝負するのでしょう。

昨日はということでスティーブン・ストーンの紹介の特別版第3話が放送されました。
でもいきなり第3話ということで、まったく、意味が分かりませんでした。


「ポケモン」の舞台となっている場所はフランスのようです。
それで地名がフランス語っぽいのですね。


After defeating Valerie at Laverre City Gym with the help of Fletchender and Hawlucha, Ash earned the Fairy Badge.

                          ナレーション
                          ラヴェア市でのジム戦でフレッチェンダーとハルーチャの活躍でヴァレリーに勝利したアッシュはフェアリー・バッジを獲得しました。


Now our hero only needs two more Calos Gym badges to enter the Calos League.
                          これで我らのヒーローであるアッシュがカロス・リーグに出場するには残りたったの2個の必要となった。
                          

And after observing Ash's hard fought battle with all his creative strategies in full view, Sawyer seems to be highly motivated.
                          
                          そして人には思いも付かない戦略を駆使して戦うアッシュの懸命な戦いの一部始終を見てソーヤーは激しく刺激を受けていた。


その他

ラヴェア市でのジム戦についてアッシュの活躍を語るソーヤーは手帳を見ながら歩いていたので躓いて転んでしまいました。

                          そこでクレモントが

You really need to keep eyes when you're going.
                         歩いてる時は本当にちゃんと見て歩かないといけないよ
                         と注意します。


victory or nothing else    
                         ソーヤー
                         アッシュには「勝利かゼロ」しかないんだね
                         と言って驚かせます。


quick attack  
                         ピカチュウの技の1つ 電光石火


Both of you're really pumpued up.
                          アッシュがソーヤーのポケモンとアッシュのポケモンの火花を散らす対抗心を見て
                          君達2人は本当に燃えてるな
                          と言いました。


              発音  you're  の 're は聞こえなかったです
               Both of you, really pumpued up.に聞こえました。


You're both fired up.          こちらは日本語版の英訳。
                          本物の英語版にくらべると「平坦」だなと思います。


pumped up                                アドレナリンの活性化から来る興奮と熱狂で緊張する、盛り上がる、 テンションが上がる、 やる気満々、気合が入っている


fired up                                 興奮している、ワクワクしている、奮い立っている、カッとなる、怒る、激する、燃える



本日のオマケのアニメは   We Bare Bears  3匹の熊のアニメでした。初めて見ました。


内容は3匹が(メキシコの簡便食の)ブリトーのお店に行って「全部食べたら無料になる」ということで挑戦するお話。

結局はお金を払いましたが。


I'll do your precious challenge.
                        その話に乗って挑戦します。


We have no choice.
                        こんな良い話、やらないわけにはいかないよ。


Do it.
                        じゃ、やってごらん。


Cash only.
                         食べられなくてお金を払うことになってしまいました。
                        「現金払いでお願いします」


What's that smell?
                         一体何の臭い?くさいなあ。


This brrito drives you crazy.
                        1.ブリトーが大好きでたまらない
                        2.このブリトーが君をイライラさせる


drive me crazy                               発狂させる、イライラさせる、気を狂わせる、夢中にさせる
                        大好き または 怒らせる

A)
She is so cute.                            彼女すごくかわいいね。

Yeah, she drives all the boys crazy.                  うん、男の子みんなを夢中にしてしまうの。



B)
Your neighbor is having party again.                  あなたの隣の家の人またパーティーしてるわね。

Yesterday too. They drive me crazy.                  昨日もよ。気が狂いそう。



Why are you doing this?
                        なんでこんなことをするの?


We're doing this for you.
                        君のためにやってるんだよ。                                                


It's ok, you little guy.
                        もう大丈夫だよ、坊や。     
[36]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月23日 03時53分01秒 ) パスワード

本日は社交上の邪魔が入ってちゃんと見ていませんでした。
8日後に再放送がありますので、今日は簡単に。



XY076     XYシリーズ 76話

A Not-So-Flying-Start!       蝙蝠なのに赤ちゃんだから、まだ、ちゃんと飛べないお話
風とタマゴとオンバット!
The Wind, the Egg and Onbat!     Onbatの赤ちゃんのお話。卵から孵って飛ぶのに苦労をして風に乗れば良いと気づくお話

August 22, 2015
June 11, 2015 72 days 72日遅れ


http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Noibat_ (Pok%C3%A9mon)
                         英語名:ノイバット 日本名:オンバット  蝙蝠のポケモン
                         オンバット=NOIBAT 赤ちゃん蝙蝠   将来 Noivern に進化する

前回の特別編の続きがあると思いましたが、ありませんでした。
ツワブキ・ダイゴ、どうなったんでしょう?



While on the way to Anister City, the heroes encounters an egg.
                         テレビ番組の紹介文
                         アニスター市(って?)へ行く途中、我等がヒーロー達つまりアッシュ達一行は卵を拾いました。
                         


It's close to hatching.
                         今にも孵りそうだ。


I can't wait to see hatching.
                         早く孵るところを見たいわ。待てない!



caregiver              
                         世話をする人、介護をする人


Let's give a shot.
                         もう1回、やってみよう。


nifty                                  すてきな、すばらしい、気のきいた、しゃれた、素早い、粋な


altaria
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Altaria_ (Pok%C3%A9mon)
                          日本名:チルタリス,飛行性のドラゴン



I'm no more a nice guy.
                         ジェームズ
                         「いい人、や〜めた!」


Nasty always wins.
                         ミャオス
                         「悪は勝つ」                    
________________________________
ティーン・タイタンズ・ゴー


Pie Bros
       パイ仲間
       パイ野郎たち



Beast Boy takes a job at a pie shop so he can afford to buy Cyborg a dog.
                         サイボーグのお誕生日に犬をプレゼントしたいビーストボーイはパイのお店で働くことにしたのですが。


サイボーグはツユ知らず、ビーストボーイのお店に行ってグラスを落として割ったり、パイをわざと落としたりします。


cleaning crew
                         お掃除さん
                         掃除の人
    
                    サイボーグはビーストボーイに「クリーニング・クルー、さっさと掃除しろ」と命令したりします。



tastes pie

                     とうとう喧嘩になってパイぶっつけを始めます。
                     顔にパイをぶつけられてビーストボーイはぺろりと舐めて「Tastes pie!」パイの味がする
                     と言いました。

                     
_____________________________

Escape form Planet Earth     地球脱出(2時間番組 笑)最初の5分で呆れた



tooth fairy     とぅーすふぇありー

                         乳歯が抜け落ちる代償として、子供の枕の下にお金を残すと言われている妖精



baby teeth(複数形)    baby tooth(単数形)         乳歯


toe nails
                         ロビンは足の指の爪を切って瓶の中に保管してました(汚)


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%AF%E3%81%AE%E5%A6%96%E7%B2%BE

歯の妖精(Tooth fairy, Ratoncito Pérez)

抜けた乳歯をコイン(場合によってはプレゼント)に交換してくれる妖精である。

乳歯から永久歯への生え替わりに関しては、人間であればほぼすべての人が経験する通過儀礼であるだけに、洋の東西を問わずさまざまな迷信が存在している。

西洋においては、抜けた乳歯を枕の下に入れて寝ると、翌朝歯の妖精がそれをコイン(アメリカにおいてはクオーターが多い)あるいはプレゼントに交換してくれるという言い伝えがある。

日本では、抜けた乳歯を、上の歯の場合には床下に、下の歯の場合には屋根に向かって縁側や窓などから放り投げることが行われる。このとき、地方によっては、「ネズミの歯と取り替えろ」というかけ声を掛けて、生え替わってくる永久歯が丈夫であることを祈る。これは、ネズミの歯が生涯伸び続けるという事実を元にしたものである。


なお、ラテン語圏のRatoncito Pérezも一般にネズミの姿で表現される。

[37]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月24日 06時08分38秒 ) パスワード

8日前の特別編の再放送です。


Pokémon Mega Evolution Special III


今日も最後に「 To be Continued 」ってなってました。
ということはIIIには前回のエピソードの「続き」があるはずなのに、
昨日の新作放送はアッシュ一行の武者修行の旅の続きの話でした。

米国の放送日  Aug-15-2015  英語版 http://www.youtube.com/watch?v=mNSlV38l3zU    
5か月遅れでしたか 
日本の放送日  Mar-19-2015 日本語版 http://www.youtube.com/watch?v=W5_bmtjan-M


登場人物
Alain, Mairin, Steven Stone
アラン・マリン・スティーブン=ストーン


オーナーとポケモンの名前:
Alainのは     Charizard    ちゃりざー と言ってるように聞こえました
マリンのは    Chespie      チェスピーらしい
Stevenのは    Metagross     メディグロース に聞こえました


その他の登場のポケモン:
Rayquaza  りくえいざーに聞こえた     Kyogre と Groudon の戦いを収める竜のポケモンらしい
Kyogre    カヨーガに聞こえた      海を広める伝説の怪獣?
Groudon   ぐらうどんに聞こえた      陸を広める怪獣?


もう、登場人物の名前と、地名と、ポケモンと、更にそのポケモンの進化形の名前が
ゴチャゴチャでワケ分からないです。日本名はまた別に名前があるし。

でも子供の見るアニメなんだから大人対応で。笑
こちらの目的は英語の勉強ですから。



Mega Evolution, the potential for unlimited power that lies within many Pokémon. The disapperence of the legendary giant rock, thought to be the source of this unlimited power, was only the beginning of what was to come.

日本語版:
メガ進化。それはポケモンが持つ無限の可能性。
そのルーツとなる伝説の巨石の消失はこれから起こり得る事件の予兆に過ぎなかった。



英語の台詞から考えたワタクシの訳:
メガ進化。ポケモンの多くが持つ、内に秘めた無限のパワーの可能性のこと。
この無限の力を引き出す源となる伝説の巨石が姿を消したのはやがて起きる大事件の始まりに過ぎなかった。


マリン
Wow,what an incredible view! This is the Devon Corporation.

日本語版
そ〜れ。見晴らし最高!デヴォンコーポレーションっていうんだよ。


台詞の英文からのワタクシの訳
わあ〜、すっごい景色!  ここはデヴォンコーポレーションだよ。


It's Steven's father's company, Chespie.

日本語版
ダイゴさんのお父さんの会社なんだって、チェスピー。

英語の台詞からのわたくしの訳
チェスピー、これはスティーブンのお父さんの会社だよ。


アラン
I'm going on.

日本語版   
先に行くぞ。

わたくしの訳
行くぞ。


マリン
Huh? Wait! Come on!  Don't you have any sense of wonder at all?

日本語版
あのさあ、感動ってものはないの?

わたくしの訳
え?待ってよ!ったくゥ。 この景色やスティーブンのお父さんの会社に対して何にも思ったりしないの?


アラン
There's no time to waste.

日本語版
急を要する。

わたくしの訳
そんなこと思ったりしてる時間なんて無いのさ。


I don't mind you here but don't get in the way.

日本語版
ついて来るのはいいが、邪魔はするなよ。

台詞の英文からのわたくしの訳
ここにいたかったら、いたっていいよ。だけど俺の足手まといにはなるな。


マリン
I tell you this guy really needs to chill out.

日本語版
アイツ、本当に余裕無さ過ぎ。

台詞の英文からのわたくしの訳
チェスピー、この男にはホント、もっとゆったり構えろ、って思うよ。

chill out = relax、  take it easy  リラックスしろ、焦るな



あはは

随分変わってしまいました。



外国語の映画なんかの日本語の字幕にはまず「下訳」という翻訳の仕事があって
この人の訳したものを出来るだけ短い台詞の日本語に替える人がいます。

それで今日は  「下訳」  のアルバイトをやった気分です。笑
[38]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月30日 10時34分56秒 ) パスワード

XY077    XYシリーズ第77話

A Relay in the Sky!              スカイ・リレー
挑戦ポケモン・スカイリレー!飛べ、オンバット!!  オンバット = Noibat
The Pokémon Sky Relay Challenge! Fly, Onbat!!


August 29, 2015
June 18, 2015           72 days     72日遅れ


旅の途中、赤ちゃん蝙蝠のノイバットの飛行を訓練している最中に老人と知り合ったアッシュ達が
老人の長年の夢だったスカイ・リレーに老人の代わりに参加して2位になったお話。

老人が参加出来なかったのは飛ぶ系・または・浮かぶ系のポケモンを3体持っていなかったため。


アッシュがフレッチンダーとハル―チヤを使って泣き虫ノイバットの訓練をしているシーンより:


You can do it, Noibat! Go!
                         ノイバット、君なら出来るよ、さあ、飛んで!


While our heroes continue their journey to Anistar City, they paused to do a little aerial training with Noibat.
                         ナレーション
                         我らがヒーロー達がアニスター市(ヒャッコク市)への旅を続けている途中で
                         アッシュ達は泣き虫ノイバットの飛行訓練をちょっとやってみようと旅を中断した。


                         泣き虫ノイバットが泣くと超音波を出すので、みんな、大変です。笑


Anistar City           アニスター市(日本名 ヒャッコク市)  変わった日時計のある町
                 アッシュの7つ目のジム戦を予定している町



Noibat's riding wind.
                          セリーナ
                          ノイバットが風に乗ってるわ。



Its long range flying is better.
                          ノイバットは長距離飛行の方がいいわね。



All this training is really starting paying off.
                         クレモント
                         今回のトレーニングは全部本当にうまく行き始めてるね。

pay off                                うまくいく、 成功する、効果を出す



You want to fly, too, Dedenie?
                         ボニー
                         デデニー、あんたも飛びたいの?



That's how it's done.
                         アッシュ
                         ノイバット、そう、その調子!

That's how it's done.                         「これでどうだ」「こんな感じさ」「その通りだよ」「その調子だよ」



Now flap your wings.
                        次は羽ばたけ!


flap your wings                            翼をバタバタさせろ → 羽ばたけ


That's it, Fletchindar.
                       その通りだ、フレッチンダー!


Just copy its movements, Noibat. Keep it up.  Hang in there, Noibt.

                       ノイバット、フレッチンダーの動きを真似すればいいんだよ。よし、その調子、そのまま続けて。
                       ふんばれ、ノイバット。

copy                         そのままを写す  → そっくりそのまま真似をする

Keep it up!                               よし、その調子でがんばれ!

hang in there                               苦しい状況の時などにかける励ましの言葉。頑張れ、負けるな 



That's amazing.
                         セリーナ
                         すごいわね。



Hawlucha is really **sitting and creating** example.
                    **sitting and creating**の部分、ハッキリ聞き取れなかったです。残念
                         クレモント
                         ハルーチャはノイバットが飛べるようになるのにどうやったらいいのか、
                         空中で止まって?お手本を作り出して、本当によくやってるね。
                         ということだと思います。赤面



You see, Noibat, you can fly now. All you have to do is remember that stuff.
                         アッシュ
                         ね、ノイバット、君はもう飛べてるよ。  今までのこと=練習=を忘れなきゃいいだけだよ。

stuff            すたっふ  tァ   曖昧な ァ の音。  もの・こと

staff            すたっふ   スティァフ   猫のcat の a の音  こちらは「人間」「メンバー」


You can go to be ok.      ゆー・きゃん・ゴナ・びー・おーけー
                         ノイバット、君はもう大丈夫だよ。

         ゆー・きゃん・ゴナ・びー・おーけー の「きゃん」は殆ど「kn」と発音しています。「キャン」とは言わない。「ャ」は「息」に替わっている


                    ノイバットがまた超音波で泣きます


Strong Pokémons don't cry. See that? Hawlucha and Fletchindar want you to know they're behind you all the way.
                         ノイバット、(ポケモンの)強い子は泣かないんだよ。ね?
                         ハルーチャとフレッチンダーは君にね、いつだってずっと君の後ろにちゃんといるんだよって
                         知ってもらいたがっているよ。


                    そこへ3羽の鳥が颯爽と登場。


Starly ・ Staravia ・ Staraptor
                          去年スカイ・リレーで優勝した3体の飛ぶ系ポケモンです。



Wow, sure they're fast.
                          アッシュ
                          わあ、ホントに速いな。



本日アッシュ達が知り合った老人は梟のポケモンを連れていて
その名は  Noctowl   のくと・あうる  意味は夜行性の梟  という名ですが
                          ノックダウン と聞こえてしまいました。 NOCDOWん
                          Noc<t>owl  母音と母音の間の T は 濁音化して  D の音に変化します
                            
                          Noc<D>owl になりましたから  ノックダウ  と聞こえたら
                          勝手にNocDow<N> のっくだう<ン> だと脳は判断します。



cutting-edge                    先頭を行く

                            これは知らなかった〜


3人1組のリレイ  three leg relay   つまり three leg でする relayです   

最初に競技する人   first leg
2番目に競技する人   second leg
3番目に競技する人  third leg、 または anchor leg 、 または anchor  アンカー=リレー競技の最後の走者・泳者のこと



Fletchindar is in the lead.
                         フレッチンダーが1位でリードしています。


Take the lead! 
                         負けるな!先頭に立て!


Hawlucha closes in Team Rocket.
                         ハルーチャがロケット団に迫っています。

                 ロケット団も参加して、インチキをして1位を飛んでいました。笑
                 猫のミャオスが鳥の形をした飛行船の中で必死に足でペダルを漕いで飛んでいました。笑

__________________________________

ティーン・タイタンズ・ゴーは「サッカー」のお話でした。


sock                     名詞では「 靴下 」ですが

動詞になると
A)   〜にソックスをはかせる、〜に靴下をはかせる

B)
    1.強く打つ
    2.《野球の》打つ
    3.《音楽では》力強く演奏する

C)
     〜を強打する、殴る


sock  〜 to     人に〜をぶつける

sock away       お金をため込む

こんな意味があるのに全く記憶に無かったです。
[39]空の青海のあをさんからのコメント(2015年08月31日 06時19分57秒 ) パスワード

XY076   XYシリーズ 第76話
8日前のエピソードの再放送


A Not-So-Flying Start!
風とタマゴとオンバット!
The Wind, the Egg and Onbat!

August 22, 2015
June 11, 2015        72 days    72日遅れ


カロス地区市町村名リスト(笑)
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_cities_and_towns


Dendemille Town and Anister City are our heroes' next destination, and the gym battle for Ash's seventh Calos badge awaits.
                          ナレーション
                          デンデミル・タウンとアニスター市が我らがヒーローの次の目的地で、
                          アッシュの7つ目のカロス地区バッジをかけて行われるジム戦が待っている所です。


デンデミル・タウン = 日本名  フージョ・タウン
アニスター市       =    日本名  ヒャッコク・シティ



Good?
                          セリーナ
                          どう?気持ちいい?

                    セリーナはブレイクスンの毛にブラシをかけています。



Can I brush Braixen, too?
                          ボニー
                          私にもブレイクスンにブラシをかけさせてくれない?


                    ちょっと離れた所で鷹のポケモンのハルーチャが自主トレをしています。



Let's get going.
                          アッシュ
                          じゃ、みんな、旅に出掛けよう。



Luxray, Bunnelby, return.
                          クレモント
                          ラクスレイ、バネルビー、ポケボールの中に戻りなさい。

                   ラクスレイはライオンのポケモン
                   バネルビーは兎のポケモン



Where is Hawlucha?
                          アッシュ
                          あれ?ハルーチャはどこ?


It's been a while since I've seen it.
                          クレモント
                          ハルーチャを見掛けてから随分になるよ。
   


Hey, Hawlucha!
                          アッシュ
                          ハルーチャ!君、どしたの?
 
                  ハルーチャが大きな卵を運んで来ました。


                 

Wow, what's that?
                          ええ?それ、何?



What's that supposed I think it is?    これは聞き取れなかったです。汗
     
                          たぶん「何なんだろう?」と言ってるので合ってると思います。
                
           

Pokémon egg!
                          クレモント
                          ポケモンの卵だよ。


Pokémon egg?
                          セリーナ
                          ポケモンの卵ですって?


I've never seen one before. So what kind of Pokémon is it?
                          ボニー
                          1個も見たことが無いの。何のポケモンの卵なの?


You can't tell just by looking at it.
                          クレモント
                          外から見ただけじゃ分からないよ。



Hawlucha, where did you get this egg?
                           アッシュ
                           ハルーチャ、君、どこでこの卵を見つけて来たんだい?


                     案内するハルーチャ


You found it here?
                           ここで見つけたのかい?
                     



ポケモンの市町村名を調べていたら

Clemontic gear   クレモントが発明する機械のこと  のことが分かりました。

日本語では「サイエンスが未来を切り開く時! シトロニックギア、オン!」が決め台詞。




アメリカのポケモンの声優を検索してみました。全然イメージと違ってました。


アッシュ役の声優  http://pokemon.wikia.com/wiki/Sarah_Natochenny
               その他にはアッシュのお母さん役やクレモントのライオンのポケモンの声や
               昨日のスカイリレイの3羽の鳥を3体とも。



セリーナ役の声優  http://pokemon.wikia.com/wiki/Haven_Paschall
               その他にはジェシーのカボチャのポケモンの声
               これにはビックリ! 




クレモント役の声優    http://pokemon.wikia.com/wiki/Michael_Liscio
              その他にはジェームズの烏賊のポケモン役



ボニー役の声優  http://pokemon.wikia.com/wiki/Alyson_Leigh_Rosenfeld
               その他にはポケモンセンターの看護婦さんのナース・ジョイ役



ジェシー役の声優  http://pokemon.wikia.com/wiki/Michele_Knotz
               その他には他のいろいろなポケモンの声



ジェームズ役の声優  http://pokemon.wikia.com/wiki/Jimmy_Zoppi
             猫のミャオスの声も担当。「遊戯王」にも参加しているらしい。



万能声優     http://pokemon.wikia.com/wiki/Kayzie_Rogers
              アッシュの声もやってた。
              ロケット団の「日本語名 ソーナンス」英語名は ワーバッフェも。

              その他にいろいろな登場人物や登場ポケモンの声を演じていた。
[40]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月06日 07時26分12秒 ) パスワード

XY078      XYシリーズ  第78話

A Frenzied Factory Fiasco!            ハチャメチャ、ポケボール工場での大ドジ
激闘モンスターボール工場!ピカチュウVSニャース!!    ニャース=ミャオス
Fierce Battle in the Monster Ball Factory! Pikachu VS Nyarth!!

September 5, 2015
June 25, 2015               72 days   72日遅れ


frenzied                       ふれんずぃーど    狂乱の、ハチャメチャな

fiasco                        ふぃあすこぉ    野心的な企てが滑稽な結果で終わるような大失敗、 人がしでかすひどいしくじり、失態、失敗



日本語版で英語のスーパー付 http://www.youtube.com/watch?v=zAvAkmmcMts
数日で消えると思います

英語版  http://www.youtube.com/watch?v=e5hcCk8Tu9k

あらすじ
旅の途中、モンスターボールの量産工場を訪れたサトシ達。
しかし、その工場はロケット団に占領されていた。
スタッフに変装したロケット団はサトシ達を騙すとまんまとポケモンが入ったモンスターボールを没収。
さらにピカチュウをガラスのケースに閉じ込め、一行を物置部屋に閉じ込めてしまう。
ところが強引にケースから脱出したピカチュウはニャース達に追われてしまう。



We've been waiting for you.                                                工場の管理者に化けたジェシー
                          お待ちしておりました


We've BEEN waiting for you.             BEEN をものすごく強調してました。
                          つまりアッシュ達のポケモンを盗む機会を「ずっと待ってたわよ、ふふふ」の意味


What an operation!
                          アッシュ
                          わあ、すごい装置!
                         
                          日本語版では「作ってる!作ってる!」と言ってました


fully automation
                          クレモント
                          全部自動なんですね

                          日本語版では「オートメーションで動いているんですね」                 
                       


And of course no charge.
                          ジェシーが「検査をしてあげるから持ってるポケモンを全部渡しなさい」と言って

                          その上、勿論、無料ですよ


no charge
                          課金無し、ただ、無料



what it is like Pokemon to be inside the Pokeball
                          ジェームズが「ポケモンの気持ちになってポケボールの中を体験してみよう」と嘘を言って騙そうとしています

                          ポケボールの中にいるポケモンはどんなものか



I can hardly wait!
                          クレモント
                          今から楽しみで仕方がありません

I can hardly wait!
                          ワクワクし過ぎて全然待てないよ!

hardly      ほとんど…でない、しない

類語
hardly                       余裕がまったくないことを表わし,ほとんど否定の意味に近い
scarcely          hardlyと大体同じ意味だが、hardly のほうが普通に用いられる
barely                       これらよりは否定的な意味は弱い


               ピカチュウとミャオスがベルトコンベアの上で戦いになりました
               ミャオスがアッシュ達のポケモンの入ったアタッシュケースを持って、もう片方の手で機械にぶら下がっている
               ピカチュウがアタッシュケースを取り戻そうとミャオスにぶら下がります

               ミャオスは落ちそうです


Don't mess up my balance.
                          ミャオス
                          手を離せよ。お前の重みでバランスが崩れるじゃないか。怒
 
                          日本語版では「危ないにゃ」と言ってる


mess up                                  台無しにする、しくじる、間違う、へまをする
 
                          ミャオスは片手にアタッシュケースを持って、片手でぶら下がっているので
                          ピカチュウが更に自分にぶら下がっているから重みでバランスが崩れそうだから
                          自分が必死にとっているバランスを崩すなよ、と言っている


Good‐bye to this dump.
                          ジェームズ
                          こんなシケた場所、とっととズラかろう。

                          ポケボールはたくさん工場から盗んだし、アッシュ達のポケモンも手にいれたし
                          早くこの場所から出て行こう、と言っている

dump              だんぷ                  ゴミ捨て場、                              ダンプカー(荷台を傾けて積荷を一度に下ろすための機械装置を備えたトラック)から物を下ろす、                           恋人や家族を捨てる


The future is now!  Thanks to science!
                          クレモントの決め台詞
                          サイエンスは未來を切り開く!

pry it to open                              こじ開ける

The lid is stuck. Can you pry it open?                  ふたがくっついているわ。こじ開けられる?


pry 〜 open                               〜をこじ開ける

pry                                  「〜をてこで上げる、動かす」という意味の米語でイギリスにはこの言葉は無いようです。
                          へえ〜、知らなかった


The twerps are now on the run. 
                          ジェシー
                          ジャリ達が逃げ出しているわ

on the run                                 走って, 奔走して、逃亡している、逃げ出している  


Let's help them out.
                          クレモント
                          助けましょう。

                  ロケット団に縛られて監禁されている工場の本物のスタッフを見つけたので救出しようと言っている
                    



You can do it, Buddy.
                          アッシュ
                          頑張れ、ピカチュウ


All our Pokemons are safe and sound.
                         ロケット団に盗まれた工場のポケモン達は全部無事です。


                  日本語版では「盗まれずにすみました」と言ってました

safe and sound                              無事


例文コピペ

Get back safe and sound.                          気をつけて帰ってね。

He is all safe and sound tucked up in his bed.               彼は大丈夫、シーツをかけてもらって、ベッドに入っているよ。

I hope you get home safe and sound.                    無事に帰ってこれるといいね。
[41]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月07日 09時23分35秒 ) パスワード

XY077

8日前のエピソード=レス<38>=の再放送。

A Relay in the Sky!
挑戦ポケモンスカイリレー!飛べ、オンバット!!
The Pokémon Sky Relay Challenge! Fly, Onbat!!


     Hawlucha is really **sitting and creating** example.
                    **sitting and creating**の部分、ハッキリ聞き取れなかったです。残念


                    今回も聞き取れなかったです。残念


代わりにティーンタイタンズゴーからをアップします。


お話の内容は、本好きで静かな環境を好むレイブンが
仲間に   うるさい!  と言ったら
「ささやき」の妖精が出て来て音を消してしまいました。

それも困るのですが
なんとビーストボーイが・・・・サイレントとは・・・というオチ



Is Beast Boy actually doing the dishes?
                         レイブン
                         えっ?本当に?ビーストボーイがお皿を洗ってるの?ウッソー


Of course not!
                         ビーストボーイ
                         皿なんか洗うわけ無いよ。


                   実は4人が台所の道具を使って演奏するということだったのです。
                   だからお皿を洗っているという訳ではなかったのです。

                                                           

Keep noise down.
                          レイブン
                          大きな音を出さないで


Do not practice here.
                          レイブン
                          ここで練習しないでよ。


You guys always have to be this loud?
                          レイブン
                          あんた達っていつもこんなにうるさくしないといけないわけ?


そこでレイブンはベッドに行って(あのうるさい連中から静かな環境を守るために何でもいいからなんか方法はないか?)と思います。


anything for silence
                         静かな環境にする何か


そしたら妖精が出て来ました。


Who are you?  Why do you have to whisper.   You can speak out.
                         レイブン
                         あんた、誰?
                         なんでヒソヒソ声で話すの?
                         はっきり言いなさいよ。


My magic isn't that strong.
                         レイブン
                         (あの連中を静かにさせるほど)私の魔術はうまくないのよ。


                  ささやきの妖精がレイブンの願いを聞き届けました

                  去り際のささやきの妖精の言葉
Enjoy your silence.
                         ささやきの妖精
                         じゃ、静かな環境を楽しんでね



                 と言って去って行きました。
                 ところが翌朝音が何も聞こえない世界になっていました。



トーキー映画のように場面には文字が出ます


スターファイア   Alalalalala          (歌を歌っています)

ロビン         Whack!           (ビシッ・バシッ!)悪をくじくための練習の殴る音


ビーストボーイ   Poot Poot Poot Poot      (ぷー ぷー ぷー ぷー) おならの音


字幕が続きます


There's no sound!                 (音が無い!)

What's going on, Mama?!
                          ビーストボーイ
                          (レイブン、ねえ、一体どうなってるの?理由、分かる?)


It seems all the sound in the world has been removed!
                         レイブン
                         (世界中から音がすべて消されたみたいね。)


boo-yah!
                          サイボーグ
                          (やったー!バンザーイ!)


困ったレイブンはささやきの妖精を騙します。

        
Gotya! At least we got our voices back. 
                          レイブン
                          しめた!
                          少なくとも声が戻ったわ。

Gotcha                                 わかった!、 やったぞ!        


で、ビーストボーイが・・・・

                          
Silent but deadly!                   音無しの構え!
                           (音の無い臭いおならをしたのでした)                                          
  
silent but deadly  
音のないものすごく臭いおなら
音はしないが死ぬほど臭いおなら
    
Silent but deadly:すかしっ屁の臭いに対する定番の返しの言葉。「音はないけど殺傷性抜群」という意味  


silent but deadly   別名  ninja fart   忍者のおなら (姿が見えないから)            
[42]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月13日 04時12分28秒 ) パスワード

XY079      XYシリーズ 第79話


Performing with Fiery Charm!            炎の魅力でパフォーマンス
テールナーとヤンチャム!!魅せろ炎のパフォーマンス!!
Tairenar and Yancham!! A Captivating Fiery Performance!!    Tairenar =ブレイクスン = Braixen  Yancham = パンチャム= Pancham


September 12, 2015 July 2, 2015 72 days      72日遅れ



Miette が出てました。

ポケモンショーケースが行われるデンデミル・タウンに到着したアッシュ達一行。
そして迎えた開催日、夜明けを見つめながらセリーナはブレイクスンやパンチヤムを前に今度こそ優勝すると決意を固める。
しばらくして仲間と共に会場に来たセリーナはミエットと再会。
彼女もポケモンショーケースに参加するという事で2人はまたも競争ムードに。

そして開幕の時。

参加者達はポケパフ作りが課題のテーマパフォーマンスに挑戦し、その中からセリーナとミエット、ロケット団のジェシーを含む5人が通過する。
そして運命のフリーパフォーマンス。

セリーナはヴァレリーから貰ったドレスを纏ってステージに向かうが、
途中の廊下でパフォーマンスを終えて戻ろうとするジェシーに突き飛ばされ、
そのせいでドレスのスカートが破れてしまう…。

セリーナの機転でドレスは無事に別の形に変えられて、セリーナは優勝。
プリンセス・キイをゲットしました。



ミエットはアッシュのことで再びセリーナをからかうのですが、
アッシュもクレモントも女の戦いに全く気付いていません。


dense                                 密集した、濃密な、深い、鈍い、濃厚な、緻密な、濃い、びっくりした、頭が鈍い

     ここではボニーからアッシュもお兄ちゃんも「鈍いんだから」と使われています。


     stupid, unintelligent, ignorant, brainless, mindless,
     foolish, slow, witless, simpleminded, empty-headed,
     vacuous, vapid, idiotic,

     英語の方は  バカ・間抜け・低能・無知・脳無し などすごい同義語が並んでいます。



It' all done!
                          できた!完成!


Time is up.
                          制限時間です。時間切れ。


She pulled off.
                          やってのけた。
                          やったわね。

                    夫が言うには「そんな表現、聞いたことがない」だそうです。
                    (努力なんてしたこと無い人だからね)


pull off                                難しい事や厄介な事をやってのけた時などに使われる


例文  コピペ
It was a very hard task, but she pulled it off.                                      それは難しい任務だったけど、彼女はやってのけた。

My client is really difficult, and keeps changing the details. I don't know if I can pull this off.
                                                               私の依頼人はとても気難しく、詳細を変えて続けている。私にこれが達成出来るか分からない。



Give her our hand.                                                    セリーナに盛大な拍手を。


That's my daughter after all.
                          さすが私の娘ね。
[43]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月14日 06時32分25秒 ) パスワード

XY078 XYシリーズ第78話    8日前のエピソードの再放送


A Frenzied Factory Fiasco!            シッチャカメッチャカ・ポケボール工場での不毛な戦い
激闘モンスターボール工場!ピカチュウVSニャース!! ニャース = ミャオス  Meowth
Fierce Battle in the Monster Ball Factory! Pikachu VS Nyarth!! ポケボール工場での激闘  ピカチュウ 対 ミャオス

September 5, 2015
June 25, 2015        72 days        72日遅れ




Awesome!  The Pokeball factory!         
                          アッシュ
                          すげぇ〜
                          ポケボール工場だ!



It's huge!
                          ボニー
                          おおきぃ〜!



It's amazing to think that places make Pokeballs.
                          セリーナ
                          あそこでポケボールを作ってるなんて考えただけですごいわ。


                          日本語版
                          ここであのポケボールが作られているのね


that places    日本人の英文法ですと those places にしたいところですね


I've dreamed of seeing it and now it's happening!
                          クレモント
                          ポケモン工場を見たいって夢にまで思って来たんですよ。それが今実現したんです!
                     


Ah, I'm so happy!                           
                          なんて幸せなんだろう!



Hold of yourself.
                          ボニー
                          しっかりしてよね。
                          泣くことはないでしょ。




We've been waiting for you.
                          ジェシー
                          お待ちしておりました。



We welcome you to our dream factory.
                          ロケット団
                          我々の夢の工場にようこそいらっしゃいました。


                          日本語版
                          ようこそ夢工場へ


I am the plant manager and I'm in charge of this facility.
                          ジェシー
                          私が工場長で、この施設の責任者です。


                          日本語版
                          わたしがこの工場でいちばん偉い工場長!



I'm the assistant plant manager, I'm second in charge.
                          ジェームズ
                          私が副工場長で、2番目の責任者です。

                          日本語版
                          あちしは2番目に偉い副工場長



And I'm the secretary, I'm third real.
                          ミャオス
                          私が秘書で3番目にエラい存在です。


                          日本語版
                          3番目に偉い秘書ですニャ。



You're the manager?
                          クレモント
                          あなたが工場長?



You're the assistant manager?
                          アッシュ
                          あなたが副工場長?




Third real?
                          セリーナ
                          3番目の・・・偉い人、って何?



Oh, you're so smart.
                          ジェシー
                          あなた達っておりこうさんなのね。


We'd like to reward you with our premium grand tour and we'll be your tour guides.   Lucky you.
                          ではご褒美に特別待遇の豪華工場見学をさせていただきますわ。もちろん私達がご案内いたします。良かったですね。

[45]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月20日 09時44分18秒 ) パスワード

XY080    XYシリーズ  第80話


Rotom's Wish!
時をかけるサトシ!ロトムの願い!!
Satoshi Leaps Through Time! Rotom's Wish!!

September 19, 2015
July 9, 2015          72 days    72日遅れ



日本語版 http://www.youtube.com/watch?v=4n6jgdLqwv8
    変な日本語のスーパーと思ったら、どうやら台湾か韓国の人が入力してるみたいですね。
どちらの人かはワタクシには区別がつきませんでした。


本日ちらっと見た分について書きます:


アッシュ達一行がアニスター市に行く途中、雨が降りそうになったから、
近くのホテルに泊まることにしたら立派なホテルがあったものの中はボロボロ。

実はオーナーが10年前の開店の日に、町のチンピラにポケモン・バトルのカタにホテルをとられたのでした。

このポケモン・バトルに出場したものの相手の強さに逃げ出したオーナーのパートナーであるロトムは
オーナーに申し訳なく思い、アッシュ達に10年前の世界に戻って過去を変えたいと協力を求めました。

10年前のホテルのオーナーは現在ホテルの従業員として働かされています。

アッシュ達の協力で電気系のポケモンであるロトムは洗濯機や冷凍庫や掃除機になって戦って勝ちます。

そして10年後のホテルに戻ったアッシュ達はオーナーに10周年記念パーティで感謝されるのでした。

10年前の町のチンピラ達3人は親切なオーナーに雇われて現在は真面目に働いている姿がありました。



                        
Anister City                    ヒャッコク市に行く途中のエピソード。


hotel nearby                    今いる場所からすぐ近くにあるホテル


This is the hotel, right?             これがそのホテルなの?
                           


I'll take you to a room.
                          お部屋にご案内いたします。


There.                       
                    ホテルの部屋の鍵を渡すのに「 There.」さぁ、どうぞ、と言ってました。
                    ふつうは「Here you go.」さぁ、どうぞ、と言うと思いますが。



Settle down, Bonnie.
                    ホテルの中にポケモンのバトル・フィールドを見つけたアッシュ達は勇んで駆け出しました。

                    クレモントが「ボニー、慌てないで」と言いました。

     settle down               「落ち着けよ」



Pangrow is my partner for 20 years.

                     バトル・フィールドではホテルの客が戦いに負けてパートナーのパングロー(パンチヤムの進化形)をとられそうになっていました。

                     負けたホテルの客は
                     「パングローは20年の付き合いなんです」
                      無茶を言わないで下さい、と哀願しています。



Promise is promise.
                          「約束は約束だ」
                           と言ってチンピラ達はパングローを召し上げようとしています。

                   アッシュ達一行が止めさせます。


You really saved us out.              「助かりました」


open to the public                 バトルフィールドは「みなさんに開放されています」
                          皆さんにご利用頂けます


Please do not cause problem to my guests.
                          
                         10年前のオーナーがチンピラに
                         「うちのホテルのお客さんに迷惑をかけないでください。」

                         ボニーが10年前の事件を止めてと言います。


It's tricky. We can't change the past.       厄介だよ。我々は過去を変えられないよ。

It's tricky.                    「厄介だ」「ややこしい」「手の込んだ」「面倒だ」

                           逆に肯定的な使い方として
                           「ひとひねりしてあるね」「巧みだ」「うまいことしてある」「うまくできてるな」
                           の意味にもなります。




Does this hotel have 10 basement floors?        
                           「このホテルって地下10階まであったっけ?」


                          地下10階というのが10年前の過去の世界です。

                          そこへアッシュ達はエレベーターで行こうとしています。


Are you saying we're back in time?
                          僕たち過去に戻ったってこと?
                          私達、昔に来ちゃったってこと?


We're on your side.                ホテルのオーナーに

                         「僕たちはあなたの味方です」


Your future depends on that.           ホテルのオーナーに
                         「あなたの将来がかかっているんです」         


shady demand                   無茶な要求、いかがわしい要求、問題の多い、不明朗な要求、とほうもない要求、納得のいかない要求

shady            suspicious, suspect, questionable, dubious, doubtful, disreputable,
               untrustworthy, dishonest, devious, dishonorable, underhanded,
               unscrupulous, irregular, unethica


                   こんな意味があるとは知らなかったです。
                   勉強になりました。


                   エピソードの「ポケモン・バトルに敗れたら、このホテルはいただくぜ」という話から
                    shady demand が「無茶な要求」というのは分かりました。笑


one on one battle                 1対1の勝負


                          無事にロトムは勝ちました。


We're back to the present?             私たち現在に戻ったの?


horrible crook                   チンピラ、ワル

horrible                      ひどい、極悪の

crook                        ワル、悪人


shady battle
                          ホテルのオーナーがポケモン・バトルに勝ってチンピラ達に
                          「無茶な挑戦」はこれまでにしてくれ、と言いました
[48]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月21日 12時45分56秒 ) パスワード

XY079       XYシリーズ 第79話   8日前のエピソードの再放送


日本語版でのセリフも書いておきました。
日本語版でのセリフが英語になるとこういう表現になるのかというのをお楽しみください。


Performing with Fiery Charm! 炎の魅力でパフォーマンス
テールナーとヤンチャム!!魅せろ炎のパフォーマンス!!
                     テールナー=フェネキンの進化形=Braixen ブレイクスン
                     ヤンチャム=パンダのポケモンでパンチャムのこと
Tairenar and Yancham!! A Captivating Fiery Performance!!


September 12, 2015
July 2, 2015             72 days    72日遅れ


今日のエピソードは好きなストーリーだったし、
ポケモン・ショーケースのお話は2度目の題材だったので95%あたりついていけました。

    でもテンポが速い!
    ムッシュー・ピエールさん?のフランス語訛りの英語にもオタオタついて行って・・・ます?

                 例:young  の発音が  ようんぐ  だもんね。70%ぐらいしか分からなかったです。


とにかくポケモン・ショーケースでセリーナは前回の失敗はしたくないと神経質になっているところへライバルのミエットが登場。

ミエットはセリーナを「髪、切ったの?何かアッシュと大変なことがあったの?」などと言ってからかいます。


そんな2人の間で全く気が回らないアッシュをボニーは(ニブイ)と言います。
クレモントは「何か言った?」とボニーに訊きますが、 ボニーは(お兄ちゃんもニブイ)と。


とっても面白い回です。



This time we'll win for sure.
                          セリーナ
                          今回は絶対に勝たないとね、いい?私たち、絶対に勝つのよ!

                          日本語版の台詞:
                          2人とも、今度こそ勝とうね。
                          2人とはセリーナと共演するポケモンのブレイクスンとパンチャムのこと


The morning of Dendemil Town (for) Pokémon Showcase has finally arrived, but Serena has a slight case of nerves.

                          ナレーション
                          ポケモン・ショーケースの行われるデンデミル・タウンの朝がとうとうやって来ました。
                          セリーナはちょっと緊張しています。


                          日本語版のセリフ:
                          緊張の中、セレナは決戦の朝を迎えた。
    

Serena has a slight case of nerves.  =  Serena is a little nervous.  = ちょっと緊張している                    
                         
                     セリーナとママがテレビ電話で話しています 


Today is the day. good luck out there, Honey.
                          セリーナのママ
                          今日がその日ね。本番では頑張ってね、セリーナ。

Honey                      はにー  「大事な人」のこと = 後出 dear と同じ


Thanks. Braixen and Pancham are fired up.
                           セリーナ
                           ありがとう。ブレイクスンもパンチャムもやる気充分よ。

                           日本語版セリフ:
                           みんなやる気、充分よ。

be fired up                      やる気充分、興奮している、ワクワクしている、奮い立っている、武者振るいがしてる



Make sure you watch us, ok?
                            セリーナ
                            ちゃんと見ててね、いい?



Right.
                            セリーナのママ
                            もちろん。



Look at this. Ta-tah!
                            セリーナ
                            これ、見て。
                            ほら!


This is the pretty dress I'm going to wear.
                            この素敵なドレスを着るつもりなの。


                            日本語版セリフ:
                            この衣装を着て出るつもりなの。



Isn't that just a little too flashy?
                            セリーナのママ
                            それ、ちょっとばかり派手過ぎなくない?

                            日本語版セリフ:
                            悪くないけど派手過ぎない?


It, that my mom thinks, is perfect.
                           セリーナ
                           ママがそう言うなら完璧ね。

                           日本語版セリフ:
                           ママがそう言うならこれでオーケーね。

                           


Oh, Serena!
                           セリーナのママ
                           セリーナったら!


That's not all. This dress was designed by none other than Valery.
                          セリーナ
                          それだけじゃないの。
                          これは何を隠そうヴァレリーさんのデザインなのよ!

                          日本語版のセリフ:
                          マーシュさんデザインのドレスなの。


none other than                   ほかならぬ、 まさしく

                          


Well, that's tremendous help.
                          セリーナのママ
                          そうなの、だったら衣装でも点数を稼げるわね。


                          日本語版のセリフ:
                          そう、それなら百人力ね。


tremendous help  多大なる協力、大いに助かるわね、助っ人になるわね、百人力ね



Now, Dear, be sure you give all you've got.
                          じゃ、セリーナ、全力を尽くしなさいね。
 
                          日本語版セリフ
                          今できる全力を出しなさいね。

                          

Be one with your Pokémon.
                          ポケモンたちと一心同体になるのよ。


                          日本語版セリフ:
                          当たってくだけろ、よ。
 



Huh, huh, yeah!
                          セリーナ
                          うん、うん、分かってるわ。


                  みんなで会場に行きました


Look at all these people!
                          ボニー
                          見て!すごい人!


                          日本語版セリフ
                          人がいっぱい!


Let's see, where do I register?
                          セリーナ
                          ちょっと待って、どこで登録するのかしら?


                         日本語版セリフ
                         えっと、受付は?



Serena? Is that you?
                         ミエット
                         セリーナ?あなたなの? 

                         日本語版セリフ
                         あら、セレナじゃないの。  



Miette!
                         セリーナ
                         ミエット!



Long time no see, everyone?
                         ミエット
                         長いことご無沙汰だったわね、皆さん。

                         日本語版セリフ
                         久しぶりね、みんな。



Yeah, long time.
                         アッシュ
                         ホント。長かったね。

                         日本語版セリフ
                         久しぶりだな。




How have you been, Miette?
                         クレモント
                         お元気でしたか、ミエットさん。
 
                         日本語版セリフ
                         元気にしてましたか?



Great!
                         ミエット
                         おかげさまで元気よ。

                         日本語版セリフ
                         ええ。


Hi, Slurpuff. Good to see you.
                         ボニー
                         あら、スラーパフ(ペロリーヌ)、こんにちわ。


                         日本語版セリフ
                         スラーパフ、こんにちわ。


You're Meowstick, right?
                         こっちのあなたはミャオスティックじゃない?



Meow!
                         ミャオスティック
                         にゃお




 So you are entering the Pokémon Showcase, too?
                          アッシュ
                          君もポケモン・ショーケースに出るんかい?

                          日本語版セリフ
                          ミエットも出るのかい?




Of course! How could I not enter?
                          ミエット
                          もちろんよ。私が出ないわけないじゃないの。出ないと思ってた?

                          日本語版セリフ
                          当然出るに決まってるじゃない。

                          


I'm not surprised....
                          セリーナ
                          私は驚いたりしてないわ・・・




You cut your hair.
                          ミエット
                          あら、セリーナ、髪の毛、切ったのね。


                          日本語版セリフ
                          髪、切ったのね。


Yeah, so what?
                          セリーナ
                          そうよ、何か言いたいわけ?

                          日本語版セリフ
                          なによ!


So why did you do that?
                          ミエット
                          ふぅ〜ん、何で切ったわけ?

                          日本語版セリフ
                          何があったの?


Something big happening in your life?
                          何か心境の大変化でもあったってこと?


                          日本語版セリフ
                          アッシュに振られたとか?



What are you talking about?
                          セリーナ
                          何の話?

                          日本語版セリフ
                          何言ってるの!


Forget that!
                          放っといてよ!
                          あなたには関係無いでしょ!


I'm already to compete in this performance.
                         私はこのパフォーマンスにやる気マンマンなの。


                         日本語版セリフ
                         とにかく私もこの大会に準備はバッチリよ。

                         

I'm not going to lose like I did with Pokepuffs.
                         ポケパフの時のような負け方をするわけにはいかないの。


                         日本語版セリフ
                         あの時のようなわけにはいかないの。



Whatever same goes for me.
                         ミエット
                         あなたが何と言い訳しようと、私にだって同じことよ。
 
                         日本語版セリフ
                         それは私も一緒よ。


Now hear this.
                         聞きなさいよ、セリーナ。


We're going to settle things once and for all.
                         私たち、今度こそ決着をつけましょうよ。

                         日本語版セリフ
                         今度こそ決着をつけるわ。                   

once and for all                 これを最後に、 きっぱりと、今回限りで、これっきり

     
And remember I told you I might have a chat with Ash?

                         それから覚えてる、私、あなたに言ったわよね、アッシュと個人的におしゃべりするかもよ、って。


                         日本語版セリフ
                         アッシュと急接近しちゃおかな。

have a chat with                  世間話をする、茶飲み話をする


Later. Bye!
                         じゃあね、バァ〜イ!



Miette sure seems ready to go.
                         アッシュ
                         ミエットはやる気マンマンだな。

                         日本語版セリフ
                         ミエットもやる気マンマンだな。




I'm ready to go, too!
                         セリーナ
                         私もよ!怒



Right. that's the spirit, Serena.
                         アッシュ
                         そうだよ。そう来なくっちゃ、セリーナ。

that's the spirit                そう来なくっちゃ、その意気だ、その調子だ
 


Ash can be so dense.
                         ボニー
                         アッシュって全然分かってな〜い。

                         日本語版セリフ
                         アッシュ、ニブ〜イ。



Bonnie, what are you talking about?
                         クレモント
                         ボニー、何の話?

                         日本語版セリフ
                         ボニー、どうかしましたか?



Of course, you're the same.
                         ボニー
                         つまり、お兄ちゃんもおんなじ!

                         日本語版セリフ
                         お兄ちゃんもニブ〜イ!


Oh?
                         クレモント
                         ん?何のこと?



その他

ボニーは審査員のジーナさんのことを、また、Gina is the keeper!  ジーナさん、キープ、と言ってました。

    keeper は本命の彼女のこと。


セリーナのママがセリーナのパフォーマンスのことを  She pulled it off.  「やるじゃない」と言ってました。

  She pulled it off.   難しい課題だけど、やってのけたわね。  という意味です。

                  この言い回しは知らなかったです。


That's my daughter after all.   さすが私の娘ね。   これは簡単で使いでがありますね。
[49]空の青海のあをさんからのコメント(2015年09月21日 12時53分15秒 ) パスワード

重くなって来ましたので
http://www.hikoshima.com/bbs/hikoshima/103794.html に  [  を立てました。
[50]リトルベアーさんからのコメント(2015年10月02日 22時03分42秒 ) パスワード

[30]での、、発音は 「かいんだ」、、とか

英語では「何かを思い出した」ような時に  ring a bell という言い回しを、、、とか、私は昔から知っていたような顔をして友達に教えてみたいのだけど、その時まで覚えておられるかが。、、問題。(;一_一)
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.