【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:104424 投稿日:2022年11月08日 03時38分55秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
あをちゃんのオトナ俗語辞典 14

コメントの種類 :生活  パスワード

母国語がそもそも崩壊中なので和訳に迷子になる。

9月に大谷が三振を取られた時のクレメンスのボールに
What a nasty pitch!    なんてエグイ投球だ!
とサインしたハナシでも 
NASTY が  エグイ  の訳にビックリした。

エグ味(蘞味)は知ってたけどエグイは知らなかったから。



先月終わりのイーロン・マスク氏の洗面台の件も
Let's that sink in!
に  え?  と思った。


    どーゆー意味?
    と、世界中が沸き立ったわけで

    わたしに分かるワケ無いだろ〜がぁ〜!
    真意どころか和訳も見当つかないよ。


上品な日本語訳なら
「このことを実感して!」
「どういうことかよく考えてみて!」
あたりなんだろうけど。


で、ツイッターの元CEOを首にした後は従業員の半数を馘首。


(お前の首、しっかり洗って、待っとけよ)
だった?


sink in
放っといて
心配するな
じっくり考えよう
過去を振り返って対処しよう

    どういう意味だったんでしょうね。



最近は部活のコーチに「お前は soft as butter」と罵倒されて落ち込んでいるハナシを聞いた。
根性無し
って意味なんだろうとはスグに思いつくけど
soft as butter  って?  マーガリンのコト?
と一瞬連想した。
バカだね。


中学3年間に学ぶレベルの英単語が並んでいても
組み合わさると  イディオムになると  慣用句のことね
さっぱり  どういう意味か  分からない。


ま、頑張ります。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月08日 04時03分07秒 ) パスワード

A loaf of bread...
食パン・・・か・・・

a loaf of bread
パン1斤




Wait, I don't have a toaster.
あ、トースター、持ってなかったな。



Then, I'll get these instead.
じゃ、こっちを買うか。


              INSTEAD に注意!
              これは日本人には出ないわ



He's buying a lot of stuff.
随分買うね。




He's on the fourth floor.
彼は4階にいる。



We spotted Mr. Henry, so we decided to follow him.
僕達ヘンリーさんを見掛けたので後をついて来ました。



We don't have a choice.
仕方無い。




A serial burglar was caught red-handed.
空き巣を繰り返していた男が現行犯で逮捕された。




Of all the suspects, he moved here most recently. We don't have much information on him.
容疑者達(3人)の中では、あの男が一番最近ここに引っ越して来て、情報が少ないんですよ。



He is on his guard.
ヤツは警戒してますね。



Do you think he noticed us?
俺達、アイツに気づかれたのかな?



We've never seen him before.
コイツは初めて見る顔だな。



The robber must've taken items other than the rings.
宝石強盗が奪った品は指輪の他にもあったはずだ。



Be careful on your way home.
気を付けて帰るんだよ。



They are all getting ready to go out.
容疑者全員出掛けるようです。




We can't follow all three of them. Should we call for backup?
我々2人では容疑者3人全員の尾行は出来ません。応援を呼びますか?
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月08日 09時17分40秒 ) パスワード

I don't know if they'd make it in time.
今からじゃ「応援」は間に合うかどうか分からない。



He's renting it for work.
彼は(あの部屋を)仕事用に借りている。



I carelessly allowed him to fly away.
(鳥は)オレの不注意で飛んで行ってしまった。




He managed to play it off.
うまくごまかせましたね。

play it off as a joke
〔失言・恥ずかしい行為などを〕冗談だった[という]ことにしてごまかす


ITがつくと「ごまかす」になるんだね
          へぇ〜




Try not to touch anything.
あんまり周りの物をさわらないでね。
回りの物を触らないようにしてね。


          「触らないようにしてね」の try not to touch  は出てこないよね
          フツー  日本人の英語力だと  Don't touch anything. だよね
          これじゃ中一レベルの英語だね(恥)



Go easy on her.
許してやってくれ。

go easy on
人に優しくする
手加減する
容赦する
あまりきつくあたらない
慎重な態度を取る




Seems that way.
みたいだね。

seems that way
どうやらそのようだ
そんな感じがするだけ

          「あそこにお化けがいるんじゃない?」
          「It seems that way!」
               そんなふうに見えるだけよ
               (だけど、いるワケ  無いじゃん!)


          「あの人本当は彼氏さん、いるんじゃない?」
          「It seems that way!」
                アンタにはそう見えるだけ
                本音で言いたいのは(いるわけないじゃん!)という否定



                  メンド臭い言い方だな



I'm fine. I'm not in any pain.
大丈夫です。どこも痛くありません。

You got a boo boo?
痛いの?

Boo boo go bye bye!
痛いの、痛いの、飛んで行け〜





You can never have too many of these.
これならいくらあっても困らないでしょう。



You could say that.
そうとも言えます。
かも知れない。
まあそんなところでしょう。
まぁね。

             相手が言ったり、聞いたりしている内容を曖昧に認める時の相槌の一つ。




You'll protect us if we're ever in danger.
危険な時はあなたが僕達を守ってくれるしね。
私たちが危険にさらされた場合、あなたは私たちを守ってくれるからね。




Those kids never learn.
あのガキども、懲りねぇ奴らだぜ。



We're counting on you.
よろしく頼むぜ。 
[3]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 03時16分33秒 ) パスワード

She is full of lies.
嘘ばっかつきやがって。




I may have taken it.
ネコババしちゃったかも。
自分のものにしちゃったかも。




Please line up.
並んで!




I have already voiced my intentions.
私の意向はもう伝えてあります。




I'll send out a few posts for you. Do you want to check them?
いくつかつぶやいておきました。確認されますか?




Let go. Your poorness will rub off on me.
手を離してよ。アンタの貧乏が移るよ。

rub off on
影響を与える
こすり落とされて〜に付着する
移る

        接しているうちに(他人)の性格などが(自分)に影響を与える




I've still got a way to go.  
まだまだこれからです。



You are so humble.
謙虚だな。




We'll make more use out of it than an orphanage, that's for sure.
俺達なら孤児院を建てるよりもっと有効活用するよ。



You're good at playing the game.
駆け引き上手だね。


                  これはよく聞く



You are lucky. You have been on this side since birth.
あなたはラッキーだ。生まれながらにしてこちら側の人間だ。




What a smart but strange girl. How did you turn out like this?  I'm telling you not to embarrass me.
アタマいいのに変な子ね。どうしてこんな風になっちゃったのかしら?  私に恥をかかせるんじゃないよと言ってるのよ。




I envy you all for being so normal.
真っ直ぐなアンタ達が羨ましい。




I'm bit off, and say unnecessary things even when I'm with you all.  I've become a hassle even for myself, so I've just brushed it off.
わたしはちょっとズレてるしあなた達と一緒にいても余計なコトをいっちゃうし。そんな自分がメンド臭くて、何でもいいんじゃないのって思うようにしている。

brush it off  = Don't mind it.
受け流す


              自分に影響をさせないようにする
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 03時49分44秒 ) パスワード

I'm sorry I said I don't want your poorness rubbing off on me.  Are we OK now?
貧乏が移るって言ってごめんね。   これで私達  もう、いい?




I said I'm sorry!  I'll foot today's bill.
だから、ごめん、って!  今日はわたしがおごるよ。 

I'll foot today's bill.
今日のお勘定は私が払います。


              foot は
              名詞だと「足」
              動詞で「勘定を支払う」 
              笑


Isn't that the minister of something?
あの人、「何とか大臣」じゃない?





Did you train after getting out of prison?
刑務所出てから修行したの?






I'm sorry that I ran out of time to eat this.
すまんな、食べる時間が無くなってしまった。




Pay me back someday if you don't like being pitied. You'll regret it if you don't eat the ramen.
同情がイヤならいつかお金を返して。ここのラーメン、食べないと後悔するよ。




Weren't there suspicions about her educational background?
彼女、学歴詐称疑惑って、無かったっけ?




For a bit, but that got resolved.  She explained without running away and actually polled higher.
ちょっと騒いでたけど、解決済み。  逃げずに説明して、むしろ支持率アップした。




She seems to really know how to handle a crisis.
さすが彼女。危機管理能力にたけてるね。




I'll welcome you with open arms if you want to work here.
うちで働いてくれるなら歓迎するわよ。





She's not daunted by the governor. She's grown a lot.
あの子、知事さん相手にひるんでないね。成長したね。





Move over to the left.
左に寄りなさい。




Stop dilly-dallying, you idiot!
チンタラしてんじゃねーぞ、ボケ!



dilly-dally
ぐずぐずする
のらくらする
遅延する
時間を浪費する

 
              うちの夫がうちのお猫様達にいつも使う言葉
              わたしはオットに言う
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 04時09分00秒 ) パスワード

Betty's revealed her true colors, as Julia mentioned.  She 'd chew people out for nothing when behind the wheel.
ジュリアが言ってた通りベティは’本性を現し始めたね。  ベティは車に乗るとちょっとしたことで怒鳴り散らすって。


             とっても良い人だけどハンドル握ると人格が変わるってのだね



Back then, everyone knew that around here.
当時この辺じゃ有名な話よ。



What are you doing, you slowpoke?  Return your license, idiot.
何やってんだよ、このノロマが!   免許、返納しろよ、このボケ!


               これも夫がよく言う表現だ



That's going overboard.
やり過ぎ!


go overboard
極端に走る
…に熱中する
熱をあげる
やり過ぎる

Don't go overboard.
ほどほどにしなさい。

That's going a bit overboard.
ちょっと調子に乗り過ぎ。




You just put yourself first.
アンタ、思いっきり「自分ファースト」じゃん!



This is a major blunder.
大失態だわ。

major blunder
大きなへま
大きな失態




I already have one foot in retirement without saving up for it yet.
老後の資金が貯まらない内にもう老後に片足突っ込んじゃってるよ。
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 08時17分02秒 ) パスワード

Witnesses say that someone pushed this victim off.
目撃者によるとこの害者は何者かによって突き落とされたそうです。




Did the perpetrator get away?
ホシが逃げた様子は?




No one saw.
見た者はいません。



We assume he's inside.
ということは恐らく中にいるんだろう。




You're not doing any work.
仕事、全然進んでないね。




The paperwork for the prosecutors is overwhelming me.
検察庁に送らないといけない書類が膨大過ぎて手に負えないんです。



I'd happy to lend an ear.
(悩みがあるなら)聞くよ。



Cut it out!
ちょっとぉ!(怒)




Crimes using manipulation have increased due to instability in this world.
世情が不安定な為、人の心を操る犯罪が増えています。





Lack of evidence is often cited, and the cases are dismissed.
証拠不十分とされては検挙に至らない。




I'm still on the clock.
まだ勤務中です。

on the clock
時計上
勤務時間中


I'm only hearing a ploy to have me put my guard down.
わたしを油断させる武器にしか聞こえません。
私に油断させようとしてる罠を聞いてるだけですよ。


ploy
相手を出し抜くための策略
「手」
手口
人より優位に立つためのずる賢い策略

one's usual ploy
いつもの手口
いつものやり方



I won't be deceived by you flattering my hands.
わたしの手を褒めてくれたってわたしは騙されたりしないですよ。




I feel like we'd get along.
私達、気が合いそう。




No one would be manipulated by an outwardly wicked woman.
いかにも毒婦って顔してたら誰も操られないよ。
ワルそうな女には誰も騙されたりしないですよ。




She siphoned the money and saw him as an obstacle, huh?
彼女は彼に貢がしてすぐに彼が邪魔になったということですかねぇ。




Leave it to me. I'll take him down.
わたしに任せて。わたしが崩す。(落とす)(白状させる)




I'm sure you already know, but she's getting the better of you.
アンタが1番分かってると思うが、ペースを乱されているぞ。
自分が一番分かっていると思うが、彼女の方が一枚上手だぞ。


get the better of
〜より優勢になる
を負かす
〜に勝つ
〜をしのぐ
出し抜く


Your soft heart always gets the better of you.
アンタはすぐそうやって情に流されるんだから。

She'll get the better of you if you aren't careful.
気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。




People's hands tell their life story.  You can't cover it with makeup like you can with your face.
手にはその人の人生が出るの。  顔みたいに化粧では誤魔化せないわ。




She may end up suing us for injury.
過失傷害罪で告訴されても文句は言えないぞ。
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 09時05分12秒 ) パスワード

She got you.   She really overwhelmed you.
やられたね。   しっかり彼女のペースに引きずり込まれてる。



My apologies. I'll make up for it.
申し訳ありませんでした。挽回します。



How could this have happened to her?
どうしてこんな事になってしまったのか?




Invest? That's an obvious lie!    How could you be so stupid?
投資?そんなの詐欺に決まってるだろ?  どこまでお前はバカなんだ?




I remember her nails being hauntingly beautiful.
遺体の爪が忌々しいほどきれいだったのが今でも忘れられない。


         I remember her nails <<<being>>> hauntingly beautiful.
         これは普通の日本人の英文法力ではムリだよね

         remember があるから動名詞形の <<<being>>>になるのを忘れちゃうよね



Can't you see you're being deceived?
騙されてるのが分からないの?



It's been close to 3 years.
もうすぐ丸3年か。


                この表現も日本人には思いつかないよね



I still don't have closure.
まだ後味が悪いわ。
まだ終わりに出来ない。


closure
ただの「終わり」のような意味ではなく、
解決や結論を伴った「結末」という意味。

よく見かける closure は「閉鎖」「閉店」「廃校」などお店や学校などを閉めることを表すが
心理的な「解消」「解決」にも用いる。
            

   愛し合ったオトコとオンナが別れる時のすったもんだの末の「解消」って感じかね?

   キムタクとカオリンの関係を今でも週刊誌は「終わり」にしないよね
   マスコミは工藤静香が嫌いなのかな?
    They still don't have closure.
   つまりマスコミは「泥沼にしたい」の?




I'm more fond of yours than pale and unblemished hands.
わたしは人形のような真っ白い清らかな手よりあなたの手が好き。



I'd be happy to lend an ear.
私で良ければ  お話  お聞きしますよ。




What made you think I was concerned about a problem?
どうして私が悩んでいると思ったの?




I must not have luck with men.   My ex-husband deceived me. And the one after him, too.
私って男運が悪いのかしらね。 前の夫に騙されたし、その後も。


           I must not have luck with men.
           この表現  気に入った!





She was in there for over an hour.
彼女は1時間以上出て来なかった。



She is a normal woman after all.
彼女も普通の女性なんですね。




There's something I want to ask.
お前に訊きたいことがある。




It's not right to deem her guilty.   You can't falsely charge her.
彼女を黒って決めつけちゃいけないんじゃない?  冤罪を生んだらどうするの?
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 09時57分35秒 ) パスワード

She must be in the red paying $4,000 a month in rent.
月40万円の家賃じゃ足が出るんじゃないかと思ったわ。

           in rent
           この表現は知らなかった




Oh, so that's what this means.
そうか、そういうことか。



It happened every May 3 years apart.
この事件、3年おきの5月に(いつも)起きてる。



Getting her nails done wasn't a waste of time after all.
あのネイル、無駄じゃなかったみたい。
彼女がネイルをやってもらったことは無駄じゃなかったんだなぁ。




We're set to interview Henry again.
再びヘンリーを聴取することが決まったぞ。




We told her she should prove she wasn't involved.
彼女には潔白を証明した方がいいと話したよ。



However, I'm removing you. It should be obvious as to why.
ただしお前には外れてもらう。  当然だろ?

It should be obvious as to why.
その理由は明らかなはずだ。
理由は分かってるだろ?




It's not easy to run a nail salon. I'm glad you came.
ネイルサロンの経営は楽じゃないわ。良かった、来てくれて。




This is going to be the turning point.
さて、ここからが勝負だな。




I wanted to lift my mood, so I got my nails done for the first time.
気分転換したくて初めてネイルをした。

           ネイルサロンに行って  ネイルをやってもらった   という意味ね。



Does she know some sort of weakness?
あの女に何か弱みでも握られているんですかね?
彼女はアイツの弱みでも知ってるんですかね。



We're just getting started.
話はこれからです。




She's got her wrapped around her finger. 
彼女はあの女にしっかり振り回されていますね。


              この文章だと「女」が2人いるから
              どっちがどっちか区別が難しい


         ということで
           ↓

Mary has got Nancy wrapped around her(Mary's) finger.
ナンシーはメアリーに振り回されている。
メアリーがナンシーを振り回している。

                 あ〜
                 ややこしい


 
She has me wrapped around her finger.
俺は彼女に振り回される。
彼女がオレを振り回す。

She could wrap her father around her little finger.
彼女は父親を手玉に取ることができた。


            この文章は分かり易いね



Are you sure you want to say that?
そんな事、言っていいの?





He's just a yes man to his boss.
彼は出世の権化。
ボスの言いなり。





The lonely woman didn't want to lose a sympathetic ear and obeyed.
孤独な女達は話を聞いてくれる相手を失いたくなくて、あなたの要求に応ずるしかなかった。



We're requesting a search warrant.
捜査令状を取りたいと思っています。





I can't leave my kids behind.
子供達を捨てられないよ。

        愛人の為に離婚は望んでも我が子は捨てられないオトコの言葉




I went into debt because I thought you'd be with me.
わたしはあなたと一緒だと思ったから借金したのよ。


        妻を捨てると言った男を信じて借金した女のセリフ




Men get rid of women like they're clipping their nails.
男は爪を切るように女を捨てる。




Our fates are connected from today onward.
今日からあなたと運命共同体ね。


               onward は使いこなせないな
              これは難しい英文だ

              日本人の英語力だと from today  までしか言えないよね
[9]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月09日 11時16分22秒 ) パスワード

No matter how remorseful you are, you can't take things back.
あなたがどんなに後悔しても取り戻せないことをあなたはしたんですよ。




I have no remorse.
後悔なんかしてないわ。
わたしは後悔なんかしないわ。




We found a corpse in her house.
仏が出ました。




What a resolution!
なんとデカい成果。
事件解決以上のおまけ!



No, it's nothing that big.
いや、それほどでもないよ。



I'm at a loss for words. You used her and insulted me on top of it.
呆れたヤツらだ。言葉も無いぜ。 彼女を利用した上にオレを侮辱して。




          以下 go at it は 物凄く難しい  英語らしい王道の英語
                  ↓

You got close to her pretending to go at it alone.
わざと自分を孤立させるように追い込んで彼女の懐に入り込むとは。
君は、自分は職場で孤立して頑張って働いているふりをして彼女に近づいたんだね。


go at it
激しくけんかする
頑張る
取り組む
よくやるよ

go-it-alone
独自の
独り善がりの

go it alone
独力でやる


Going it alone, you won't last a day out there.
独りで行けば、お前は一日と持たない、外ではな。



この文章  難し過ぎなので You got close to her pretending to go at it alone.を分解してみる。


You got close to her + pretending to + go at it + alone.
彼女に近づいた + ふりをして + 仕事に取り組む + 誰の助けも借りられない孤独な私

男社会の職場で女だから孤立して、それでもなんとか頑張る自分の振りをして、彼女の懐に飛び込んだ
で良いのかな?


              

Sorry, I had to trick you to pull it off.  But that helped crack this case.
騙すような形になってすみません。でもそのおかげで落とすことができたんですからね。


pull it off
困難なことをやってのける
うまくやる
成功する




Well, let's leave it at that.
ま、そういうことにしておきますか。




Were you all pretending that Susan was tricking you?
皆さん、スーザンに騙された振りをしてたということですか?




The trick was on her, huh?
騙したつもりが騙された?
スーザンはみんなを騙してるつもりだったけどスーザンがみんなに騙されてたってこと?




No, she fooled us.
いいえ、我々は一杯喰わされたんです。
彼女が我々を騙してたんですよ。



Susan helped us resolve this case.
スーザンのお芝居のお蔭で我々は事件を解決出来たわけなんです。




You still have a lot to learn.
お前、まだまだだな。




Too bad it was only pretend, huh, Director?
でも監理官、お芝居ってことで残念でしたね、ただの芝居で。



Get out of here!
まさか!
うるさい!出てけ!
[10]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月11日 07時22分01秒 ) パスワード

You are my dear Mike, whom I painstakingly bore into this world.
わたしの可愛いマイク、アンタは母さんがお腹を痛めて生んだ私の可愛いマイク。

painstakingly
苦労して
苦心して
辛い思いをして




Go ahead without me.
先に行ってて。




He has debt and disappeared.
アイツは借金作っていなくなった。




Let's go. We need to head back.
行こ!   私達戻らなきゃいけないんだから。

             GO と HEAD BACK  
             「行く」と「戻る」?
             真逆じゃないね(笑)




She's had a change of heart.
彼女、心、入れ替えたんだ。




How rare of you to stand up for a politician.
あなたが政治家をかばうなんて珍しいね!




I'll personally ask him for a favor.
私が直に頼んで置きます。




She's a greengrocer in my neighborhood and always gives me a discount.
この人はうちの近所の八百屋さんで、いつもおまけしてもらっている。



I'm fully booked for the next 6 months but I heard you forced yourself in.  You're trouble times a million.
(手術の)日程は半年先まで決まっているというのに勝手にあなたがこじ開けたと聞きました。 迷惑千万です。


この使い方  難しいね
You're trouble times a million.
直訳だと、あなたは百万倍のトラブルです。

trouble times a million 
百万回のトラブル

a million times    これは簡単だね  1回2回  100万回  って感じで簡単
100万回





Please, I implore you.   I beg you.
どうか、どうかよろしくお願いします。この通りです。

I implore you.
私はあなたに懇願する。
お願いだから。




Can you pack the food for me?  I'll have it for dinner tonight. The wine as well.
今日の料理、折りに詰めてくれないか?それ、夜食にするから。ワインもね。




That cardiac surgeon sounds fishy.
その心臓外科医  なんか  きな臭いわね。




I searched his name online and saw that he is famous.
名前で検索したら有名な人だったわ。




He must've decided to treat a VIP patient for money.
有名人の治療をお金のためにやることにしたってコトか。




In short, he abandoned a commoner and decided to do a VIP's surgery instead.
つまり一般人を見捨てて超有名人の手術をすることにしたってことか。




How terrible, abandoning patients for money or fame.
ひどい!お金や名誉のために一般の患者を見捨てるなんて。
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月11日 08時16分10秒 ) パスワード

What could you have talked to him about?
よりによってアイツに何の用よ。
何のお願いしてたの?



He needs more than a lesson. I want him to suffer enough to die.
懲らしめるじゃ足りません。   死ぬほど懲らしめてやりたい。




In order to build his career as a specialist, he left Japan to go work in a hospital in Chicago.
専門医としてのキャリアを築くため彼は日本を離れてシカゴの病院へ行ってしまった。




She went to his hospital a number of times to meet, but was turned every time.
病院へ何度も会いに行ったが面会は毎回断られた。




There's no need for me.  It's a surgery that can be done by any old doctor. You do it.  VIPs from around the world are waiting to be treated by me.
わたしが出向くほどじゃない。その辺にいるぼんくらな医者でも出来る平凡なオペだ。お前がやっとけ。 世界中のVIPが私の治療を待っているんですよ。




Governor, thank you for taking time out of your busy day to come.
知事、お忙しい中、わざわざお時間を頂き、ありがとうございます。




You look better than I thought.
思ってたより元気そうじゃないですか。




You can just lean on me at times like these.
こんな時ぐらい私に甘えたらいい。



Are you dismissing me?
肩たたきですか?



Thank you until today. I'm grateful to you.
今日までありがとう。助かったよ。





You're the only one I can ask this.
こればっかりはあなたしか頼めない。




Are you telling me to mess up on purpose?
わざと(手術を)失敗しろとでも?



I'll leave that up to your discretion.
そこは先生の匙加減で。


leave it up to someone's discretion
の判断に任せる



I just want her to be hospitalized for a long time.
入院が長引きさえすればいいんです。




She's very popular. He feels threatened.
彼女は人気があるから彼はコワイだね。





She may even become the first female prime minister.
近い将来、彼女、女性初の首相も有り得るかもしれないしね。
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月11日 09時13分29秒 ) パスワード

If she returns to work, she'll surely dip her hand in your hospital research fund.
彼女が復帰したら、あなたの病院への助成金に必ず着手する。



That's bad.   Funding is already minimal.
それは困る。   ただでさえ少ない研究費を削られたら。



This is just a deposit.
これはほんの手付けということで。




If I have this much I can pay my researchers' wages.   But I'll decline.
これだけあれば研究員たちへ給料が払える。 だが断る。



Sara's sense of justice must come from her dad.
サラの正義感はオヤジさん譲りだな。




My plan went awry.
わたしも計算が狂いました。

go awry
行き違う
歯車が狂う
進路を外れる
つまづく
失敗する




You're asking our Jones to mess it up?
うちのジョーンズに(手術を)失敗させろと?




So, I'm saying to use your discretion there.
だからね、そこは匙加減で、と言ってるんだよ。




Well, give it a lot of thought.
よく考えといてください。

give a lot of thought to
〜についてよく考える
〜をおもんぱかる
じっくり考える



Congratulations, on your discharge!
退院、おめでとうございます。




I did take a brief time off, but I've fully recovered.
ホンの少し休暇を頂きましたが体調は万全です。





Find out what kind of people are behind this.
この裏にどんな人間がいるか調べてくれ。



Leave it to me.
お任せください。




Those bright eyes look just like your mother's.  
その澄んだ瞳がお母さんにそっくりだ。



I have saved many lives with a single scalpel. I've had to sacrifice so much in order to do so. I also abandoned my family.    I want you to become someone that can save people in a different way.
わたしはメス1本でたくさんの人命を救って来た。そのためにたくさんの物を犠牲にしてきた。家族も捨てた。お前には別の方法で人を救える人になって欲しい。




We did all that and this is our reward.
あんなに頑張ったのに報酬はこれだけ?



I'm gad you got to reunite with your dad.   What an impressive father you have.
お父さんに会えて良かったね。 たいそう立派なお父さんですね。
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月13日 08時38分38秒 ) パスワード

You'll be fine, as long as we can stop the bleeding.
出血さえ止められれば大丈夫ですよ。



Should we press the emergency stop button?
非常用停止ボタンを押す?




Preserving the crime scene is our top priority.   Don't touch anything until the police arrive, Got it?
現場保全が最優先。警察が来るまで何も触るんじゃないぞ。分かったか?





Where did the shot come from?   Which way is the wind blowing?
一体どこから狙撃して来た?     風向きは?




If you close the roads immediately, we can trap the culprit on the island.
道路封鎖をただちにすれば島の中に犯人を囲い込める。

ここは  on the island  なのか
                  日本の文章だと  IN he island にしちゃうよね





I'll track down the culprit.
俺は犯人を追いかける。




Contact the police and have them set up checkpoints at all the station exits.
警察に連絡して駅の各出入口に検問所を設置するよう要請しろ。




My daily horoscope said my guesses would be right today.
今日の占いによると、今日は僕の当てずっぽうがよく当たるって。




Maybe you made mistake when you thought you saw the culprit.
お前が犯人を見たと思ったのは見間違いだったんじゃないのか?





The shot was definitely fired from here.
狙撃地点は間違いなくココだよ。



Looks like a man lives alone here.
見たところ、男の一人暮らしのようだ。




Forensics is currently examining the crime scene.
鑑識班が現在現場検証中です。




Have you figured out anything else?
他に何か分かった事あるか?





He was shot in the upper left arm, and he's in no danger of dying.
左上腕部に被弾していたのですが命に別状ありません。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月13日 09時15分40秒 ) パスワード

The bullet has been extracted and he's currently resting.
弾は摘出されて今は安静にしています。




He apparently doesn't know anyone who owns a gun, nor has he done anything to incur someone's ill will. But that's all according to him. We'll continue with our investigation.
銃撃については、銃を所持している知り合いもいなければ恨みを買うようなこともしていないそうです。が、あくまでも本人の話なので引き続き調べを続けます。

continue with
〜を続ける
引き続き〇〇を続ける


continue の使い方  難しいな。

会話を続ける continue our conversation みたいに  continue だけでも「続ける」の意味だけど 
 
continue with  だと  「引き続き 〇〇を続けます」ってコトか
 

We'll continue with our investigation.  引き続き調査を続けます。
We'll continue to investigate this case.  この事件の調査を続ける。
ニュアンスがちょっと違うね。


              

They're faint, but there are scuff marks left by something heavy that was dragged down the hallway.
かすかだが、廊下に重い物を引き摺っていた跡がある。




There's a location I'd like forensics to examine immediately.
鑑識にすぐ調べて欲しい場所がある。





As you suspected, we found gunshot residue.
あなたが睨んだ通り、出ましたよ、硝煙反応が。




Then the shot was fired from that room?
ということはあの部屋が狙撃現場だったということか?




We also observed a luminol reaction on the floor.
それだけでなく床からルミノール反応も検出されました。





Does that mean your shot in the dark was right?
ということはお前の当てずっぽうが当たったってことか?

a shot in the dark
当てずっぽう

              暗闇の中で撃つこと  → 当てずっぽう




It's just a coincidence.
たまたまだよ。





The victim was coincidentally struck by a stray bullet?
被害者は偶然流れ弾に当たったということか。




Yes, it does seem that way.
ええ、そういうことになりそうですね。

it does seem that way
そうみたいですね




No clues, huh.
手掛かり無しか。。。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月14日 08時46分26秒 ) パスワード

The color is a bit different than it appears on TV.
テレビで見るのと実際の色はちょっと違って見える。


different than  = different from = different to
〜と異なる
〜と違う



日本での英文法では  different from  しか習わないが
アメリカでは  different than も用いる
イギリスでは  different from と different to が使われる。

             英語圏では 73%が different from を用いる。


https://britisheigo.com/british_word/965.html
ここに詳しく説明されています。


different from、 different than、 different to の中で最も長く使われ続けているフレーズは  different to  で16世紀から。

different from はシェークスピアが使い始めたから17世紀くらいから。

different than も17世紀に初めて使われた。


17世紀には different against  も使われていたが、その後、消えた。
へぇ〜




Exchanging size is free.
サイズの交換は無料です。



I'll go check the inventory.
在庫の確認をします。
在庫チェックに行ってきます。




I've had enough of customers directing their anger at us.  We appreciate your feedback.  
お客様の御腹立ちはごもっともです。  貴重なご意見をありがとうございます。




We'll be sure to utilize it for our improvement.
今後の品質管理に役だたせて頂きます。



You don't have any common sense.
アンタには常識が無いのよ。



People don't typically eat ahead of their seniors.
フツー、先輩より先に食べるかしら。




Aren't we splitting the bill?
これ、割り勘ですよね?



It's not about the money.
お金の問題じゃない。



There's someone here older than your mother.
自分の母親より年上の人がいるんだよ。




Shouldn't you be more considerate towards her?
立てるって気持ちがあってもいいんじゃないの?




We bent over backwards to be considerate to our seniors.
私達が若い頃はこれでもかってぐらい先輩を立てたもんだけどね。

bend over backwards to
無理をしてでも一生懸命〜する
〜しようと努力する
無理をしてでも全力を尽くす
最大限のあらゆる・精いっぱいの努力をする
懸命に取り組む


自分の体を後方にそり返してでも頑張る




There you go again talking about old times.
出た!昔話!




Oh, you were the only ones that had a tough time, huh?
自分達だけが苦労した?  はいはい。




How could you speak to us like that?  It's unbelievable.
どうしてそういう言い方になるの?     信じられない。



Sorry for causing a scene.
お騒がせしております。




Women are quite scary.
女同士はコワいですね。




Don't you know it's called mounting?
お前、知らないのかマウンティングって言うらしいぞ。



I'd forgotten about the guest card.
私、顧客カード忘れたって。




That's why I'm always reminding you. You need to check it more thoroughly.
だからいつも言ってるじゃない。 ちゃんとチェックしなさい。



You're getting paid after all.
お給料頂いてるのよ。




Oh, stop, don't gang up on me.
止めてよ。寄ってたかって!うるさいなぁ。

gang up on (someone)
集団で一人を攻撃/口撃する
誰か一人に対立して結束する
よってたかって攻撃/口撃する
集団から一人への肉体的な攻撃、もしくは口論や吊るし上げ
〜を集団で襲う
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月14日 14時03分43秒 ) パスワード

You need to stop acting like that.
いい加減にしなさいよ。




It's fine. It's pointless talking to her.
もういいわよ。彼女には何を言っても無駄。




We said we were going to put it to her straight.
彼女にちゃんと言おうって、私達、話したじゃないですか。




It's not fair to push everything on me.
私に何でも押し付けてズルいです。





Right, sometimes Susan does things unfairly.
確かにスーザンって結構ズルいとこありますよね。




Everything is your fault.
もとはと言えばアンタのせいでしょうが!




We had them talk it through before they left.
よーく話をして帰らせました。
あの人達が帰る前にしっかり話しましたよ。
直訳)彼らが去る前に、私たちは彼らにそれについて話し合ってもらいました。




You're a defender of justice.
ヨッ!正義の味方!




You didn't need to file property damage charges?
器物損壊罪にしなくて良かったんですか?

property damage charges
器物損壊​​罪




It's just a quarrel among women.
たかが女の喧嘩ですよ。


Just?
たかが?




You're ridiculing women for arguing over miniscule things.
どうせ女同士はくだらないことで喧嘩するとバカにしたでしょ?

minuscule
非常に小さい




It's going to be on you if they end up killing each other.
この後、コロシアイになったらアンタ達の責任よ。




It's an exaggeration to say they'll kill each other.
さすがに殺し合いはないだろう。



It may come back to bite you if you ridicule women.
女性をみくびると痛い目に遭うよ。




Some people really don't look good when they smile. I got the shivers.
笑顔の似合わない人間って居るんだな。 寒気がしたわ。




It's better than being scolded.
怒られるよりはマシです。
怒られるよりはいいんじゃないですか?





Be on your guard.
気を抜かずにお願いします。
気を抜くなよ。



Who knows... I don't think he'll compliment us without a specific purpose.
どうでしょ。。。目的も無く我々をねぎらうとは思えないが。




How arrogant!
エラッそぉ〜!




He's probably upset over the last case.
たぶん彼はこのあいだの件ですねてるんだろう。




That's how I can motivate myself to work hard.
だから仕事、頑張れるんだ。




My husband is unemployed but he is sweet.   
ダンナ、失業中だけど優しいから。



She's smart and pretty, so I feel like I'm no match.
彼女アタマいいし美人だし私なんて敵わないって感じ。




He's such a womanizer.
あの男、女に目がないんだよね。




It's a job well worth doing.
やり甲斐のある仕事です。



She felt pity for me.
彼女は私に同情してくれた。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月15日 08時53分02秒 ) パスワード

There were unsavory rumors of her and Norman.
彼女とノーマンの間には望ましくない噂がありました。

an unsavory reputation
かんばしくない評判




Norman made advances towards her.
ノーマンが彼女を誘ったんだって。

make advances toward
人に取り入る
言い寄る
手を出す





But she turned him down and he got upset at her.   Then he dumped loads of work on her.   He dumped work because she dumped him.
だけど振られちゃったから目の敵にして仕事を一杯振ったんだって。振られたから振ったんだって(笑)


He dumped work because she dumped him.
彼女に振られたから仕事を彼女に振ったんだって。


            このジョーク
            いいね
            使いたい!




She didn't blabber.
彼女はおしゃべりじゃなかった。

blabber
口の軽い人
しゃべり




It was around 11pm.
11時ごろかしらね。


             日本人だと  AROUND じゃなくて  ABOUT  を使いたいよね




That dog barks at me every time I pass by.
あの犬、私が通り過ぎるたびに吠えるのよ。




All of them spoke highly of the victim.
被害者のこと、みんな褒めてましたね。





But women like that tend to be target of people's jealousy.
でもね、褒められるような女はそれが理由でねたまれるのよ。



A woman who's complimented by every woman doesn't exist.
女の世界で誰もが褒める女は存在しない。




It's cute how men are loyal to boss.
男が上司に忠誠を尽くす姿はかわいいけどね。
男はボスと決めたらどこまでもついて行きたがるけどね。

⇅  これ  こんなセリフあり?

It's quite true how men are loyal to boss. 
男はボスと決めたらどこまでもついて行きたがる。





Don't just assume.
勘で物を言うな。



You're combative.
噛みつくねぇ。

combative
闘争的な
好戦的な
けんか好きの
喧嘩っ早い




She points out small flaws and gets irrational.
彼女は失敗を許さずヒステリックに叱る。


              姑根性丸出しだな




                反省します・・・



She pit full time employees against part time workers.
彼女は正社員とパートの間で厳しく線引きをする。
直訳)彼女はフルタイムの従業員とパートタイムの従業員を競わせる。

pit
〜を戦わせる
競争させる
対抗させる




So those three women agreed on a story, right?
3人、口裏を合わせてたよね。


              日本の英語の授業では  agree with  しか習わないよね?

agree with    人に対して使う  
agree on     事柄に対して使う

(ただし agree with は事柄に対しても使える)


会議で
I agree with John.
ジョンに賛成します。



家を買おうと話が出て
I agree on your idea.
いいね、賛成だよ。



プラスチック製品は完全に廃止されるべきだと話が出て
I agree with your opinion, too.
私もあなたの意見に賛成よ。


                 わたしはプラスチック製品けっこう好きだ





They left in sync during lunchtime, too.
昼飯時も3人示し合わせたように出て行きやがった。



All of them were arguing so loudly here.
あの3人、ここじゃ派手に喧嘩してたのになぁ。



That's the issue.
問題はそれですよ。
そこよぉ!それ!




All of them have an alibi.
3人ともアリバイがある。




There's nothing more suspicious than a perfect alibi.
鉄壁すぎるアリバイほどアヤシイものはない。





Why don't you drop the act?
もうお芝居は止めにしませんか?





There's more leniency turning yourself in now.
今、出頭すれば自首扱いになりますよ。



In case any of you were involved in the crime, it's easy to pretend to get along with one another. However, it's exhausting pretending to dislike each other.
万が一、あなた達3人のうちの誰かが犯罪にかかわっているなら、仲良い振りは簡単だけど、仲悪い振りは疲れますよ。


each other         
意味は同じ⇅「互いに」
one another

     “each other”は会話で、“one another”は文章で 使われるのが自然かも

get along with each other
お互いにうまくやっていく

                 この言い方の方が日本人の英文法力では自然だね

日本の英文法ではeach otherは2人の間に用いてone anotherは3人以上の間で使われるとされるけど
両方ともに2人以上の間のことで使用される

                 ただし人間関係がハッキリしてないと誰と誰の間の何の話?とこんがらがるよね




Women try to pull each other down in the workplace.  But they help each other out when they make a commitment.
女の職場は足の引っ張り合いが多いけど、一度固く結びついたら、徹底的に助け合う。

They help each other out.
彼らはお互いに助け合います。

help each other
互いに助け合う
相互に助け合う




I'm not that lax.
そんなに抜けてない。
穴は無い。
ドジってない。

lax
厳しくない
手ぬるい
ゆるい
だらしのない
あいまいな
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月15日 15時26分27秒 ) パスワード

She's been driven into a corner.
追い詰められています。




She's not in danger of dying.
命に別状はありません。




You're letting the boss down.
あなたはボスの期待を裏切ってる。
あなたはボスのお褒めを頂いたのに。




It appears your investigation was way off course.
捜査の方針を大きく外したようですね。




We'll corner them.
必ず追い込みます。




Don't press your luck.
調子に乗ってんじゃないよ。

press one's luck
欲張ったことをする
図に乗る
悪乗りする
いい気になる




It seems like the interrogators are losing their touch.
馴れ合いになってきていたのかも知れませんね。

lose one's touch
練習をサボるなどして下手になる
上手でなくなる
技量が落ちる
腕が鈍る




Personnel changes are necessary in an organization.  
組織というものは定期的に人材の入れ替えが必要です。
直訳)組織には人事異動が必要です。


personnel changes
人事異動

organizational and personnel changes
組織改正及び人事異動




It may be nearing the time someone needs to be moved.
誰かを移動させる時期に来ているんでしょう。






I thought things would work out.
うまくいくと思った。






We have to make it look like a robbery.
強盗の仕業に見せかけよう。




That's not going to work!
そんなのバレる。




Don't ever speak poorly about her.
この女のことは絶対けなしちゃいけないよ。





You lent a hand in fabricating the story, huh?
それで協力して偽装工作をしたんですね。




We got the location data.
位置情報を取得しました。




She was lifeless.
彼女は息が無かった。




He says he only shoved her.
彼は彼女を突き飛ばしただけと言っている。


push  と    shove
押す        強く押す
これはよく起きる子供の喧嘩の原因。


            「やったなぁ〜」「やってないよ」とお子ちゃまは喧嘩を始めるもんです
             って、自分の過去


push comes to shove
状況がいよいよ深刻になる

             本気で強く押したり叩いたりしたら最悪  戦争かもね


有名な慣用句:
When push comes to shove, you’ll have to bite the bullet.”
「歯を食いしばって頑張る」「困難に立ち向かう」という意味。


一説に
南北戦争で麻酔無しの手術をした際、患者に鉛の弾丸をかませて痛みをこらえさせた
というのが語源。

            事実ではないらしいが





I'm not letting her get away with this.
あの子を許さない。




You said you worked diligently at your last workplace.   Everything you said was a lie.   I looked into it myself. You were just a part-time worker.   That's called falsifying records.   I'm sure lying makes you feel better than other workers.   But I hate liars.  That's why your contract won't be renewed!
前の会社でバリバリ働いてたみたいに言ってたけど、あれ ウソよね。  私 調べたの。  あなた、ただのアルバイトだった、って。  それねぇ、経歴詐称っていうの。   ウソつかないと、パートの中でエラそうなこと言えないのかも知れないけどね、 私はウソつきは嫌いなの。  だからあなたとは契約を更新しません。


falsify a record
記録を改竄する

falsifying documents
書類偽造

falsify knowingly
故意に偽造する


She falsified the records.
彼女は記録を偽造した。
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月15日 16時15分37秒 ) パスワード

I wasn't afraid of losing my job. I couldn't let her fire me...I didn't want anyone to know.
私は仕事を失うのがイヤだったんじゃない。私がクビになるなんて絶対に許せなかった。絶対に人に知られたくなかったの。


            有能な自分を首にしようとする彼女が憎かった




You didn't need to lie in order to gain trust.
嘘なんてつかなくてもあなたなら信頼されたのに。




My plan was to follow through with the lie until the end. Maybe it's because I'm on the phone. I ended up telling you...I'm hanging up.
最後までウソをつき通すつもりだったのに。(だけど本当のことを喋っちゃったのは)たぶん電話だからかな。  とうとうあなたには話しちゃった。。。もう電話を切ります。



I'm hanging up.
失礼します。
電話を切ります。




My husband is a drunk that drank every day.
夫は毎日酒ばっかり飲んでたような呑兵衛です。
夫は毎日酒ばかり飲んでるような人だった。



My son is hanging around doing nothing.
息子はブラブラしてるだけ。




Was it important to keep up the lies in order to survive?
女の世界で生きていくにはウソが必要だったんですか?





We were on the edge with this one.
今回は僕達もドキドキしちゃいましたよ。




Women are their own best friend and own worst enemy.
女の敵は女。女の味方も女。



     オットの母の好きな言葉:
     Diamonds are a girl's best friends.


だからオットもダイアモンドをたくさん買ってくれたもんです。
          オットが本心で好きなのはルビーで
          ワタシが本心で好きなのはブルー・サファイア

          だけどやっぱりダイアモンドが一番だと思う。
          その次が24金(99.99)だな。




I can't believe those customers put on an act.
しかしあの客(の喧嘩が)芝居だったとはなぁ。





I still can't believe it.
今も信じられませんね。




That's why neither of you are married yet.
だからお前達は2人とも結婚出来ないんだよ。





以下は「女のウソ」についてだろうな。意味  分からない。ややこし過ぎ。

I told you it's not possible for me to be in love with you.
あなたのこと好きなわけじゃないと言ったじゃない。
わたし、言いましたよね  あなたを好きになる可能性は無いって。



But I didn't say it because I despise you as my boss.
だけどアレはあなたのこと上司として大ッ嫌いッだからという意味じゃないからね。


            ワケ  分からん   和訳  出来ない



上司の男性のお返事:
What a waste of time.
時間の無駄。
そんな事  言ってる時か。


            この男性もワタクシと同じ意見ということでしょうか?
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月20日 11時02分51秒 ) パスワード

It's thanks to everyone here.
皆様のお陰です。





She's President Jack's golden child.
彼女はジャック大統領の秘蔵っ子。



Maybe she's seeing someone.
彼女、オトコでも出来たかな?




I don't know what's going on anymore.
何が何やら分からない。




She resigned for personal reasons.
一身上の都合で退職しました。




I'll try my best to live up your expectations.
ご期待に応えるべく精一杯勤めます。

live up to your expectations
期待に応える
複数形のexpectationsが用いられることが多い

The event did not live up to expectations.
その催しは期待されたほどでもなかった。



How admirable.   Then, without being shy, why don't you take off not one but two layers.
それは頼もしい。  では遠慮無く、一肌も二肌も脱いでもらうか。




I look forward to working with you.
よろしくお願い致します。





There's a story behind her rescinded job offer.   It looks like a decision made by the higher-ups, approved by Managing Director.
彼女が内定取消になったのは裏があった。   トップダウンの指示だったみたい。それも人事担当部長の指示だった。

the higher-ups
上司

higher-ups at the company
会社の上層部
お偉いさん方

higher-up
組織内で高い地位にいる上役、上司、高官、首脳、お偉いさん、お偉方
通例 higher-ups と書く




Won't you be in trouble if word gets out about this?
こんな事が表に出たらまずいんじゃないですか?

word gets out
〜といううわさが立つ
〜ということがうわさになる


You will be in trouble if word gets out that you are dating him.
彼と付き合ってるってうわさになると、まずいでしょう。




There are those that hate righteousness. They're rotten to the core.
正しさを嫌う奴らがいる。腐った奴ら。

rotten to the core
果実・人・組織などが芯まで腐っている




He's still up doing the same things.   Then, let's put an end to this now.
まだ懲りずに同じ事をやっている。      そろそろ決着をつけよう。




I want to get revenge for you and Bob.
あなたとボブの仇を取りたい。




He truly has no mercy!   He's much worse than you all imagine.
アイツは本当に情け容赦の無いオトコよ。  あんた達が思ってるよりずっとワルだよ。
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月20日 11時51分44秒 ) パスワード

Without John on board?
ジョンの手は借りずに?

on board
会社やその他の団体の一員として


come on board
その団体の一員になる




I received money and collected votes from the supporters' association.
わたしはお金を受け取って後援会の票をまとめた。




We can't turn the minister against us.
大臣を敵に回わすなんて出来ない。



This is some sort of mistake.
これは何かの間違いだ。




Even if he feigned ignorance, couldn't Satoshi help to prove your innocence?
アイツがいくらシラを切ってもサトシはあなたの潔白を証明出来なかったの?

feign ignorance
とぼける
空惚ける
知らぬ振り
白ばっくれる




My husband was taken advantage of in order to frame Susan.
スーザンを嵌めるために私の夫が利用された。

           日本人の英作だと OF を忘れちゃうよね
           前置詞はなかなか使いこなせない



Nader thinks everyone as just his tools.
ネーダーにとって他の人間は全員道具に過ぎない。
ネーダーは人を人と思ってない。




I can't believe he is nonchalantly still in office.
アイツがのうのうと政治家を続けているなんて!

nonchalantly
平然と
けろりと



We are all trying hard to live, even if we get trampled on.
私達は必死に生きている。たとえ踏みつけられても。


trample
踏みつける
踏みつぶす
踏みにじる




You're trying to dig up stuff about him, right?
アイツのこと、探ろうとしてるんでしょ?

dig up
堀り起こす
捜し出す
かき集める




It's way better than working at the university hospital.
(転職した理由は)大学病院よりずっと報酬が良いからです。




I'm looking forward to seeing how much I grow in 10 to 20 years.   I can't wait.
10年後20年後自分がどこまで成長出来るか楽しみです。ホント、楽しみ!




You lost to him.   You can't win from now on either.   No matter how many losers band together, you still can't win against a lion.
彼に負けたんですよ。 これからも絶対に勝てない。  負け犬が何匹集まってもライオンには勝てない。
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月20日 12時30分57秒 ) パスワード

The winner claims justice.   That's why I have decided to follow the minister.
勝った方が正義です。だから私は大臣についたのです。




I'll now post the video all over the internet.
証拠の動画をネットでばらまきます。




The whole nation will be in chaos.
日本中が大騒ぎになるぞ。




It's got to be her.
アイツの仕業だな。



Is she getting in our way?
アイツが邪魔してるの?





The videos that were deleted from our laptop are all being posted.
私達のパソコンから削除された動画が全部ばらまかれている。





You're right, they are all being uploaded one by one.
本当だ。ネットニュースに次々にアップされている。





They're all flowing out.
どんどん流れている!




She's uploading them from somewhere.
彼女がどこかから拡散させている。




She's so headstrong.
彼女は意地っ張り。




You should repent for your sins.
あなたは罪を償うべきです。



Tokyo Special Investigating Unit. We're investigating allegations of illegal campaign activities.
東京地検特捜部です。         公職選挙法違反の容疑で捜索します。




I thought something like this would happen.   We spread evidence without thinking of the consequences.
こんなことになるんじゃないかと思ってたよ。   危険を顧みずあんな証拠をばらまいたから。




I didn't know my husband was infiltrating the enemy as well.
うちの人も敵のところに潜入してたなんて知らなかった。

infiltrate
に潜入する
にこっそり入り込む


こんな単語、知らなかったので例文を拾って来ました:

He has infiltrated a terrorist organization.
彼は、テロ組織に潜入しました。

He was sent by the government to infiltrate the laboratory.
彼は、研究所に侵入するために政府に送り込まれました。

I've just been informed that the CIA has been infiltrated.
CIAに侵入者がいるとたった今知らされました。

The DEA needed an undercover spy good enough to infiltrate the Colombian drug mafia.
麻薬取締局は、コロンビアのマフィアに潜入できる優秀な秘密スパイを必要としていました。
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月21日 04時26分33秒 ) パスワード

The culprit should be somewhere in here.
このどこかに犯人がいるはずだ。




Everyone here is transporting something large.   There's no way to find the culprit.
どいつもこいつも大きな荷物を運んでいるな。        これじゃ犯人の見つけようが無い。




I don't know where to begin.
どうもこうもねぇよ。





By the way, what color and type of clothes were you wearing?
ところであなたは何色のどんな服を着ていたんですか?



Jack Jones.  You're under arrest for attempted murder.
ジャック・ジョーンズ。  お前を殺人未遂現行犯で逮捕する。




Could you tell us your truck's number and describe it to us?
あなたのトラックのナンバーと特徴を教えてください。




It's likely that she simply got caught up in the incident.
単純に犯行に巻き込まれた可能性が高い。



If a bank employee was leaking information, even if they kept a low profile at the time, they may have chosen to act four months later.
銀行関係者の中に情報を漏らした人物がいたとして、その時、彼らが目立たないようにしてたとしても、4か月たった今、何らかの動きをしているかも知れない。
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月21日 04時52分37秒 ) パスワード

Those marks look fresh.
傷跡からすると最近つけられたもののようですね。




Why don't you stop playing dumb?
いい加減とぼけるのは止めにしたらどうです?




Your accomplice was trying to keep the stolen money for himself.
お前の共犯者は盗んだお金を独り占めしようとした。



In a fit of rage, you got into a tussle with the victim, and then the gun went off.
逆上したあなたは被害者ともみ合いになり、そして銃が暴発した。

tussle
欲しいものを得るために激しく格闘する
目的を達成するために激しく闘争する
取っ組み合い




I always screw up important things.
俺はいつも大事なところでしくじる。


screw up
へまをする
台無しにする
めちゃくちゃにする

                 うちのオットの口癖(笑)




There were a lot of uncertainties in this case.
今回の事件は不確定要素が多かったな。



We needed the culprit to confess to be sure we could arrest him.
確実に逮捕するには犯人の自供が不可欠だった。





I'll take you to hell with me!
お前を地獄へ道連れにしてやる!

You scared hell out of me!  = You scared the hell out of me!
ビックリしたなー、もう!

日本人英語だったら確実に  THE HELL  にするよね
[25]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月23日 04時16分42秒 ) パスワード

We searched the area but didn't find anyone suspicious.   We're leaving the scene.
現場検索するも不審者発見に至らず。             現場処理と致します。




It was a prank call.    There's no arsonist.    Nobody is here.
いたずら電話か。      何が放火犯がいる、だよ。   誰もいませんね。






They haven't let out the details about this case.
まだ詳しいいことは伏せられているようです。




It'll be ready for a worst case scenario.
いやな予感がするな。




There's already rumblings in the media about this.
既にメディアは騒ぎ始めています。




I'm going to get to the bottom of it.
必ず丸裸にしてみます。




You can't avoid paying for the crime.
罪を免れることは出来ませんよ。




As you were arrested at the scene, you'll be prosecuted even if you keep silent.
現行犯逮捕である以上黙秘を続けても起訴は出来ます。



Your overall health tells me you're economically well off.
健康管理が行き届いていることから経済状態は良いと考えられる。



You're not going to change your demeanor at all, huh?
そう訊かれても表情1つ変えないんですね。

demeanor
性格が表れる振る舞い
態度
外見



They say eyes are windows into the soul.   All I read from your eyes are animosity towards us.
目はクチほどに物を言うと言いますが、あなたの目から読みtれるのは我々に対する敵意。

animosity
敵意
悪意
恨み
憎悪
敵対意識




Was that in order to let your accomplice escape?
共犯者を逃がすためですか?




Look, I had to stop my pen for a bit.
一瞬、ペンが止まったよ。




It's said there are 3 people in this world that look alike.
世界中に3人は自分に似たのがいると言われている。




Don't insult me.
みくびらないで。




He was really testing our patience.
もう少しでこっちが揺さぶりをかけられるところだったよ。




I'd do whatever it takes to crack him.
自供させるのに何でもやるけどね。




You should be off of the case.
捜査から外れた方がいいんじゃないか?




Well, I guess that won't work.
そりゃ、ムリか。




You're the one that's trying hard to make this work.
ムリをしているのはお前だ。




I admit to trying hard to make things work.
ちょっとムリしてたのは認める。
[26]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月23日 04時39分51秒 ) パスワード

I want to see it through to the end.
やりぬきたい。




I can't protect you if you slip up in this case.
この事件でお前が失敗したらオレはお前を守り切れない。

slip up
すべって転ぶ
へまをする
うっかり間違える
失敗する
誤る
過ちを犯す




The firearm was discharged.
銃が発射された。
遂に銃が使用された。
一発目の銃弾が使用された。





We're struggling to break his silence.
黙秘を崩すのに手間取っています。



You're not living up to your name!
名前負けだ。
名前にふさわしくありません!



It sounded like he meant what he said.
本音がほとばしったって感じだった。




You may have a clue, Director?
監理官ならどういう事か知ってるよね?



We won't go easy on you.
本気でかかりますよ。
本気で丸裸にするよ。




I won't be able to survive that.
それには持ちこたえられないな。



Reassignments are part of working here.
ここでの組織に移動はつきもんだ。



Who knows where I'll go to in the next assignment.
今度はどこへ行かされるやら。



Huh? Is there a position waiting for you?
あれ?次、あったんだ?



Don't say that!
ヲイヲイ!



All of us worked together to get here.
みんなでやっとココまで来た。



You're still a rookie, huh?
相変わらず青いな。



It's okay as long as our work pays off for the next group.
我々の苦労が次の人達の役に立てばそれでいいじゃないですか?



"War is won by winning the final battle," by Tolstoy.
「戦いに於いて重要なことは最後の戦いに勝つこと」 トルストイ



I'm tired of being swayed by the executive's temperament.
上の気分で動かされるのは、もう、たくさん。



We may just be members of the organization, but by resolving this case we'll get a win for the organization.
我々は組織の一員に過ぎないけれど、この事件を解決できれば、組織に一矢報いることができる。
[27]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月23日 08時58分54秒 ) パスワード

Can you do the honors?   Tell us ”it's getting interesting."
音頭取ってくんない?
あれ言ってよ、いつものヤツ。 「面白くなって来たじゃない」ですよ。

do the honors
ホスト役を務める



We are cleared to speak with Miss Tachibana.
立花さんとの面会が可能になりました。





I ditch work that won't make me money.
お金にならない仕事は途中で投げ出すこともあります。


        これはスゴイ表現だね
                    メモメモ



We'd be in trouble f you end up dead.
あなたに死なれたら困るんです。




I'm not that simple.
私だって素人じゃないわ。
そんなに簡単にはいかないわよ。




It's possible that we're spot on.
思惑通りということもある。

               これもナカナカの決め台詞


be spot on
そのとおりである
正確である
正しい



                  「on the spot」
                   現場で
                   困った立場に
                   責任ある

                   They were on the spot when it happened.
                    それが起こったとき、彼らは現場にいた。




It's more effective to close our doors to make him talk.
口を割らない被疑者に  こちらが扉を閉じた方が  効果が出ることもあります。




It's a case that I don't like thinking back to.
最も思い出したくない事件。




The case was sent to prosecution with the suspect dead.
被疑者死亡のまま送検された。




Send out the all points bulletin of Mike Stacy tomorrow morning.
夜が明けたらマイク・ステイシーの全国指名手配を行う。


all-points bulletin = APB
警察のすべての部署に流される広域指名手配

issue an all-points bulletin
全国指名手配する

            日本語で何というか分からない



We sent out an all points bulletin of him today.
本日全国指名手配しました。



Was it a false accusation?
冤罪の可能性があるのですか?




We don't plan on opening the case again.
再捜査の予定はありません。




We'll have a word on it from the president.
それにつきましては社長よりお話し致します。




We earnestly offer our apology to everyone.
心より国民の皆様にお詫び致します。




I can't offer my apology yet.   The case is still ongoing.
まだお詫び申し上げられません。   事件はまだ進行中です。




We're doing everything to bring this to a resolution.
事件解決に全力を尽くします。




Why did you sacrifice all that to make a statement?
これ迄に積み上げた人生を全て棒に振ってまで何をやり遂げようとしたのですか?
直訳)なぜ声明を発表するためにすべてを犠牲にしたのですか?

make a statement
意思表示をする
発言[陳述・発表]する
声明を出す



The incident isn't over yet.
事件はまだ終わってない。



You took up the defense for Jack Smith 5 years ago.
あなたは5年前ジャック・スミスの事件を担当しましたね。
あなたは5年前ジャック・スミスの事件の弁護を担当しましたね。




It's confidential.
守秘義務です。




We'll find out any way we can.
どんな手を使ってでも調べますよ。
必ず見つける。

                 英語的な言い回しだな
                 ホレボレ




It's nothing big.
真実なんていう大げさなものじゃないです。




I didn't want to take any more criminal cases.
刑事事件は二度とごめんだと思ったわ。




Last time he called me was 3 years ago.
最後に電話があったのは3年前。



They closed the case but there's no closure for me.
アイツらが終わりにすると言ったって何も終わりはしない。
アイツらが終わりにしたってオレには終わりじゃない。





I found footage of Mr. White's interview.
ホワイト氏の会見映像を見つけました。   
[28]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月25日 09時37分00秒 ) パスワード

I'll eat it with no reservations.
遠慮なく頂きます。

こんな英語、あり?
             と思って hesitation  を使うと 


             I'll eat it with no hesitation.
             迷わず食べちゃいます。

             だってさ。
             よ〜  分からん。



Well, let's call it a night.
よし、お開きにしよう。
今夜はもうお開きにしよう。

            Let's call it a day.
今日はもう終わりにしよう。
            昼間だったら  DAY  だね。

            昼だったら call it a day、夜なら call it a night
       

            ところが「男女間」だと call it a day は「終わりにする」って意味になる


https://www.youtube.com/watch?v=cvXLey6Lw28
The Night We Called It A Day

There was a moon out in space
But a cloud drifted over its face
You kissed me and went on your way
The night we called it a day ←  The night we called it a day だって(笑)

空に月が浮かんでいた
しかし雲がその表面を覆っていた
君は僕にキスをして 去っていった
僕らが別れを告げた夜

                       夜に別れた
                       この  意味  分かる?お子ちゃまは分からないよね(泣)




I like my fried rice a bit more flaky.
私、チャー飯はもっとパラパラがいい。




This cook still has ways to go.
この料理人、まだまだだね。

have ways to go
まだまだ、たくさんやることある



You complain but you always polish your plate.
あなたは文句ばっかり言うけど、いつも残さず食べるよね。
アンタは文句言いだけど、お皿には何も残さず完食するよね。




You can't go to war on an empty stomach.  =  You can't fight on an empty stomach.
腹が減っては戦さは出来ぬ。           =  腹が減っては軍は出来ぬ。

fight on
戦い続ける




I just got fired from my job.
私、たった今、首になった。

                    from my job  って言うのは知らなかった




I thought of you as a very excellent secretary.   Today will be your last day.
優秀な秘書だと思っていたよ。           今日限りということで。
優秀な秘書だと思っていたのに(残念だよ)。




Please don't rub shoulders with the wrong leader.
間違ったリーダーにすり寄らないでください。

rub shoulders with
有名人などと付き合う





Thank you until today.
お世話になりました。




It was also sent to my boss so I was let go as of today.
私のボスのところにもソレが届いて(バレて)今日限りで首になりました。




I wouldn't doubt my father if he did. But I'd feel down for sure.
うちの父親ならやりかねない。      だけどさすがに凹むわ。



We now know for sure that he is onto us.
こっちの動きはヤツに完全に感づかれている。


onto
〜に感づいて




He took the lead in order to halt our movement.
こっちの動きを封じるために先手を取られた。
ヤツは先手を取った。



Do you believe this surmise to be true?
あなたへの忖度が働いていると思いませんか?
直訳)この推測は本当だと思いますか?

surmise
推測
怪しむ
不完全な証拠から推論する
本当であるか、真実であるか、可能性があるか、想像する




It's dangerous. Please make a run for it.
危険です。    お逃げください。

make a run for it
急いで逃げる



Do you know how the media is portraying you?
お前、どう報道されているか知ってるか?




How lame!    I'm so lame.
だっせぇ。    オレ、だっせぇ!



I didn't know how to face you.
お前に合わせる顔がなかった。


               わたしが暗記しておかなきゃいけないフレーズだな(泣)



I even got involved with loan sharks in order to borrow money.
借金していくうちに闇金にまで借金してしまった。


               このフレーズ 
               いいね。
               よくあるよね、こーゆー  ケース。




In the end, I had Ken take the entire loan.
結局ケンに借金の肩代わりをさせてしまった。

               こーゆーのもよくあるハナシだよね。





I'm the idiot. I should have stopped him in his tracks earlier.
バカはオレだ。  もっと早くアイツを止めるべきだった。

in one's tracks
その場で
直ちに




I'll avenge everyone that was hurt by him.
俺がきっちり仇を取る。アイツに苦しめられたみんなの仇を。


                  このavengeの使い方がイマイチ覚えられない


avenge
(正当な)仕返しをする
復讐をする
仕返しをする
かたきを討つ
あだを討つ
返報する

Hamlet planned to avenge his father.
ハムレットは父のあだを討とうともくろんだ。




She wouldn't have been saved without you.
あんたがいなかったら彼女は助かっていなかった。




You need to get over this.
元気、出しましょうよ。




I'll turn over a new leaf and start from the beginning.
心を入れ替えてイチから何でもします。

turn over a new leaf
「心機一転」



I can't go on.
もう、ダメ。




We'll avenge you.
あなたの仇、とらせて頂きます。
[29]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月27日 08時45分05秒 ) パスワード

Did you get scared after you came all the way here?
ここまで来ておじけづいた?




I'll be more than fired if they find out about this.
こんな事がバレたら首が飛ぶどころじゃないです。




Then get fired.     At this rate, there is no justice in your organization.
じゃ、首になりなさいよ。   このままじゃ、アンタのいる組織に正義は無い。




I got all worked up.
本気出しちゃった。

                英語らしい表現だね


get all worked up
カッカする
アタマに血が上る
何かに怒ったり、心配しすぎたりして取り乱した状態になる
感情的になる




Got promoted in the right way if you're the special investigation unit.
特捜なら、まっすぐ出世しなさいよ。



I know you can be a just leader.
アンタなら正しいリーダーになれる。





That scum. He sold me out to Utan.   Just wait and see, you scum of a father. 
あのカス。やっぱり私をウータンに売りやがった。  見てろよ、あのカス親父。




Can you hack into the company and my dad's account?
会社と親父の口座にハッキングしてくんない?



I'll sell him out since he sold me out.
売られたら売り返す。




Thank you for a deep pocketed customer on your first day.
早速、太客をありがとう。




What kind of secrets are you two discussing?
お二人、どんなコソコソ話をしているんですか?




I'll take secrets to my grave.
秘密は墓場まで持って行きます。




I have the investigation unit's confidential document data.
私は特捜のマル秘文書データを持ってるわ。



I'm still working on it.
私はまだちょっとやってるところ。




She says she doesn't have time to be hospitalized and won't listen.
彼女、入院なんてしてられないと言って聞かないんです。




Then I'll get going now.
では僕はここで失礼します。



I've located proof of illegal donations.
不正献金の証拠にヒットしっました。



Who do you think I am?
私を誰だと思ってるんですか?




How inconsiderate!
気が利かないな!



We need more solid evidence or else, he'll easily dodge it like usually does.
もっと明確な裏付けが要る。でないといつものように簡単にかわされる。
[30]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月27日 09時28分40秒 ) パスワード

It seems like all the bad guys are connected together, but each strand is disconnected.
悪い連中は繋がっているように見えるけど1本1本は切れてるんだよね。



There's no doubt that money is connecting all of them to the minister.
あの大臣と彼らが繋がっているのは間違い無く金だ。



If we can find out the movement of the money, this puzzle will be solved.
金の動きさえわかればパズルは解ける。




Ugh, if only I wasn't fired.
あ〜、もうっ!   首にさえなってなきゃ。
首にさえなってなきゃ良かったのに。




I guess you all can't get the job done without me after all.
やっぱり私がいないとダメなんですね。




Way to go!   We'll get him once and for all this time.
やるじゃん!   今度こそアイツの首根っコ  つかんでやる。

直訳)今度こそ彼を捕まえる。

once and for all
ケリをつける
これを最後に
これっきり
きっぱりと
決定的に

               「長い間続いていたものにけりをつける」
                の意味




All right. we'll enter his headquarters right away.
よし。一気に本丸に乗り込むぞ。




6 years ago this was a crime but the statute of limitations is up.
6年前ならこれは犯罪でしたが、今は、全て時効です。

the statute of limitations is up
時効は終わっている

statute of limitation
出訴期限法((GLB法304条に規定))




You shouldn't underestimate me. I've looked into everything.
私を舐めたらいかんぞ。       全部調べはついている。





Are you being a sore loser, or are you saying your last wishes?
負け犬の遠吠えか?  それともイタチの最後っ屁か?


sore loser
負け惜しみ
負けてぶつぶつ言う人


last wish
最後の望みの物




I had truly respected you and felt honored working with you.
あなたを心から尊敬し、あなたに仕える事に誇りを持っていた。




But you turned into a monster obsessed with power.
なのにあなたは権力に憑り怪物になってしまった。




I remember now. Your naïve sense of justice was such a nuisance.
思い出した!    お前の青臭い正義感が邪魔だった。




All important matters are decided in closed doors.
重要なことは全て密室で決まる。



Citizens need to thank us for that.
それをありがたがるのが国民。
直訳)国民は私たちに感謝しろ。




Those at the bottom should obey and bow down!   They're just peasants.
底辺の奴らは黙ってへーこら従ってたらいい。         底辺は底辺だ。




I told you not to come in.
入って来るなと言っただろ。
[31]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月27日 12時31分50秒 ) パスワード

This room is being streamed online.
この部屋のやり取りがネットで中継されています。




I have no recollection whatsoever.
全く記憶にございません。





You should've just leaked it to the entire world for real.
(ブラフじゃなくて)本当に世界中にネットでばら撒いてやれば良かったのに。




There's no point if he doesn't say it from his own mouth.
本人の口から言わなきゃ意味はない。





I was about to be sent to prison just now too.
私ももう少しで刑務所に送られるところでした。




I was framed by my secretary.
私は秘書に嵌められたんだ。




Let us through.   Please let us through!
通して!   通してください!




Don't get in our way!
邪魔しないで!




This is for Sarah.
サラの仇!
サラの代わりに一発!



You don't know when to give up.
往生際が悪すぎですよ。




I'm so grateful to be included in your team.
仲間に入れて頂いて本当に感謝しています。




What's that supposed to mean?
何?それ。どーゆー意味?




You did pretty well, too, Miss Innocent.
オボコもなかなか良くやったね。




She has ranked up to an ultimate weapon.
最終兵器に格上げだね。



You can do it if you try.
やれば出来る。




I'm so annoyed.
メッチャ、ムカつく!




We don't have to be remote any longer if we get married.
結婚したらリモートじゃなくて一緒にいられるね。



I went to see our new place. It's a very good apartment.
新居の下見してきた。      すごくいいマンションだったよ。





I'll pay the mortgage so please just pay the deposit.
ローンは僕が払うから頭金だけ振り込んでね。




He only likes older women so stand back.
彼は年増のおんなしか興味が無いのよ。   だからすっこんでて。




Something came up. See you again soon.
おっ、急用が出来たので、またね。




We're not important enough to name.
名乗るほどの者じゃございません。




Why don't we go to the police?
警察、行こうか?




No way!   I would never fall for a man like that.
まさか!    私があんな男に引っ掛かるワケ無いじゃないですか。






You were daydreaming if you ask me.
相当  浮かれてたよ。






You do like older gentlemen.
アンタはおじ様好きだしね。




I feel like I've seen that con artist somewhere.
あの結婚詐欺師  どっかで見たことあるような。




Let's go eat ramen to boost our moods.
景気づけにラーメン食べに行こう!
[32]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月28日 04時08分06秒 ) パスワード

You're going to make a fortune off an antique dish?
年代ものの小皿で大儲け?




Have you forgotten your painful experience with the Persian rug?
ペルシャ絨毯で痛い目に遭ったのを忘れたの?





That's why you had me come in through the back?
それで裏口からわざわざ僕を家の中に入れたのか。




She's got keen instincts.
彼女は勘がいい。




Do you know any kids who are strangely mature for their age?
誰か年の割に妙に大人びた子を知ってるかい?




It's got to be Alice, right?
アリスだよね。




Make her leave!
彼女をなんとか追い払ってよ!




I received a bunch of cherries from an acquaintance, so I came to share.
知り合いからチェリーをたくさん頂いたのでお裾分けに来ました。





I was just on my way to get the result.
丁度結果を聞きに行くところだよ。




I think it was worth 100million yen.
確か1億円の値がついてた。



So that's her angle.
そういうことか。

angle
「真意・裏の動機」のこと。


                    角度じゃないよ!

隠れた動機
状況から利を得ようとする悪巧みや手段、
通常秘密で、しばしば道義に反する。


What’s your angle?
あなたの行動の裏に隠された真の動機は何なの?

                     角度だと思ったよ
                     恥




Then why don't all five of us go?
では5人揃って一緒に行くというのはどうでしょう?




It's Anne, here for my appointment.
アンですが。予約したアンです。
お約束してたアンが来ました。




Maybe his hearing aid is acting up again.
また補聴器の調子が悪いのかも。


act up
病気が再び悪化する、再発する、痛みだす

人が正しく行動しない
気ままな[わがままな・過激な]行動を取る
勝手に振る舞う
品行が悪い

子どもが行儀よくしない
暴れる
いたずらをする
ふざける
騒ぐ

機械が正常に動作しない                  ←  コレだね
うまく動かなくなる
故障を起こす
調子が悪い[悪くなる・狂う]
悪化する

My computer is acting up.
コンピューターの調子が悪い。




Like they say, names and natures often agree.
本当!名は体を表している。
直訳)名前と性質はしばしば一致する

nature
本性・本質・性質

agree
一致する




Now she's fighting back.
開き直った!




Take that turn. It's the second room from the end.
その角を曲がって。  奥から2番目の部屋だよ。






It's no use. He is dead.
ダメだ。    亡くなってる。
[33]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月28日 04時43分16秒 ) パスワード

You are making quite a lot of noise.
ドタバタと騒々しいですね。



If you are outsiders, could you please leave?
部外者は出て行ってください。




According to the coroner, the cause of death was most likely aortic injury due to the stab wound in his back inflicted by a pointed bladed object.
検視官の話によると死因はおそらく有尖有刃器による大動脈損傷だろう、と。




They finished him off by stabbing him in the back.
背中にトドメを刺した。
直訳)彼らは彼の背中を刺してとどめを刺した。   笑  変ジャパ。

finish off
終える
終わる
おしまいになる
終わりにする
仕遂げる
食べ物を〕平らげる



Then one at a time, why don't you tell us your name and profession, and what you were doing where around 2PM when the murder took place?
では1人ずつ伺いましょう。お名前と職業、そして犯行時刻の2時頃、どこで何をしていたか教えてください。




Apparently he was asked to appraise one worth several tens of millions of yen.
被害者は明らかに数千万円相当の品の鑑定を依頼されていた。




Because a similar black lacquer tray was appraised at 100million yen on an appraisal TV show.
テレビの鑑定番組で似たようなのが1億円の値がついた影響でね。




I thought I'd be nice if mine were worth that much.
その番組と同じぐらいの値がついたらいいなと思ったんです。




There's just nothing better than having a nest egg for after retirement.
老後の蓄えとか、あるに越したこと、ないし。
直訳)退職後の資金を持ってることほど良いことはありませんから。

nothing better than
〜より良いものは何もない

There is nothing better than the taste of home cooking.
おふくろの味に勝るものは何もない。



ここでヤヤこしいハナシ
no better than 〜
は「同じくらいひどい」という意味。

〜も同然の
〜にすぎない
〜と大して変わらない


                  こんがらがるぅ〜
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.