【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る | 使い方とお願い | 日子の島TOP
 投稿番号:104412 投稿日:2022年10月18日 12時52分30秒  パスワード
 お名前:空の青海のあを
あをちゃんのオトナ俗語辞典 13

コメントの種類 :生活  パスワード

英語は難しい。
わたしの場合は日本語がそもそも終了してるから
対応する日本語が思い出せない。


    日本語で何て言うんだっけ?
    と毎回アタマを抱えてる。


今日思い出した表現は
The jig is up.
悪企みなどが「ばれちゃった」とか
「万事休す!」
「もうダメだ!」
と言う時に使います。


「バレてるよ」と言いたい時に可愛い表現だと
The cat is out of the bag.

   袋に猫を入れて「子豚が入ってる」と言って
   売ろうとしたけど猫が袋から出て来て
   バレてしまった、という意味。
  

Now that the cat is out of the bag, you don't have to sneak around anymore.
今はもう秘密はバレているんだから、あなたはもうこそこそする必要はない。



「秘密を漏らすな」と言いたい時は
Don't let the cat out of the bag.
袋から猫を出すな。


   日本語だと「シッポを掴まれるなよ」に近い?
   隠している秘密や悪事の証拠を握られるなよ、と。



私達のこと、バレてる、感づかれてる、気づかれている
と言いたい時は  onto us を用います。

I think the police are onto us.
私達の悪企み、警察にバレてると思うよ。

We are planning a party for our mother, but I think she's onto us.
私達はお母さんのためのパーティを計画してるんだけど
お母さんは気づいてると思うな。



buy a pig in a poke
この「poke」って「袋」のことなんだよね。
ビックリ!

それで直訳は
buy a pig in a poke は「袋に入った豚を買う」

つまり
「品物を見ないで買う」
「価値も分からずに買う」
「よく分からずに安請け合いをする」
という意味。


慣用句は外国人にはお手上げだね。

[1]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月18日 13時22分58秒 ) パスワード

You'd be in trouble if I posted, huh?
これ、拡散したら、あなたヤバイですよね?




There're suspicious of injury, so may I have a word with you?
傷害の疑いがありますので、お話、伺いましょうか?

         警察の言葉

have a word with
少し話をする

          少しの時間で「要件を話す」といったニュアンス

Can I have a word with you?
ちょっと、お話をしてもよろしいでしょうか?
ちょっとお話したいのですが、よろしいでしょうか?



I've organized the details for your 2pm meeting.
2時からのミーティングの内容を簡単に纏めました。




This is your greeting manuscript.
こちらは挨拶の原稿です。



I'll come to you if I run into problems myself.
問題が起きたら相談に乗ってもらおうかな。



I asked you to type the chairman's manuscript in a large font.
頭取の原稿は文字を大きくと言ったはずです。



It's a secretary's job to stand in line on behalf of your boss.
ボスの代わりに順番待ちをするのは秘書の仕事です。




Our credibility will be on the line if the media finds out.
マスコミに知れたらうちの信用問題になる。

on the line
生命、地位や名声が危険な状態にある
生命、地位や名声がリスクにさらされている




We will suspend you until your disposition is determined.
処分が決まるまで謹慎を命ず。



I wonder if rumors of her suspension are true.
謹慎って噂、本当なのかな?




There's a strange rumor going around.
変な噂が広まっている。
[2]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月19日 08時54分41秒 ) パスワード

You were framed.
あなたは嵌められたのです。



I'm so glad that woman is out of the picture.
邪魔な女が消えてせいせいする。

out of the picture
もう関係ない
無関係




You can't quit just because there's a bad boss.
イヤなボスがいるからと辞めたりしちゃダメです。




She looks up to you.
あなたに憧れているんです。




People in white coats with an academic background tend to get carried away.
学歴あるヤツが白衣を着ると調子に乗っちゃうんだよね。




She had wanted to be a doctor at one point.
彼女は医師を目指していたことがあってさ。




Typical hospital issue.
病院あるある。



There's nothing more unproductive than heredity.
世襲ほど非生産的なものはありません。




Having a scum family like that as your boss makes for the worst work environment.
アンタのボスのようなカス親子がボスなんて最悪な労働環境と言って良いでしょう。
そんなクズ一家を上司にすると、最悪の職場環境になる。

make for
…に進む
…に役立つ
…を促進する



Let us handle things from here.
ここからは引き取らせてもらおうか。





I mean, hospital directors are known for collusion.
病院の院長と言ったら癒着だもんね。

collusion
示し合わせて事を行うこと
共謀
結託
談合
癒着
なれ合い


            人や組織が協力し合い悪事などを行う事



What a predictable rich kid.
分かり易いボンボンだわ。




Shall we lure him?
じゃ、釣ってみようか?




Did he bite?
喰いついた?


He is too easy.
ちょろ過ぎ。
[3]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月19日 10時49分48秒 ) パスワード

Won't you share it with us?
教えてくださらない?



They left me out.
私をのけものにした。


leave someone out
〜を除外する
〜を見捨てる


Leave him out of this.
彼をこの件に巻き込むな。



I'm looking to date someone, too.
私だって出会いを求めている。
私だって誰かと付き合いたいよ。


She would want to date someone younger.
もっと若いオトコと付き合いたいんだよ。



That's what friends are for.
持つべきものは友と言うじゃない?



I'll report back to you when everything is wrapped up.
纏まった際にはきちっとご報告させていただきます。

wrap up
仕事を完成させる
仕上げる



People say I am riding on my dad's coattails.
僕は父親の七光りと言われる。


ride on one's parent's coattails
親の七光りに頼る



I hope that confidence doesn't crumbles.
その自信が崩れないといいですね。



You shrew!
このクソ女!

shrew
口やかましい女
気の荒い女
じゃじゃ馬


普通は  もっとクチの悪い   You bitch!  だろうね。
         これも使っちゃダメな表現だね。




He's knocked out.
のびてるわよ。



You fail as a member of society.
アンタ、社会人失格。




You'd go that far?
そこまで言う?



I'll teach him a lesson no matter what.
絶対にあんなの懲らしめてやる。



A man needs to have strong faith.
男には信念がないとね。



Please go easy on me.
お手柔らかに。




A reporter has sniffed it out, huh?
記者が嗅ぎつけたのか?




Could it be that the woman you suspended went to the press out of spite.
謹慎させた女が腹いせにマスコミにばらしたんじゃないですか?

suspended
停職になった
停学になった



A lie that tries to hide a scandal will be met with a slap once it's unveiled.
スキャンダルを隠そうとすると嘘がバレた時、もっと叩かれる。
[4]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月19日 12時14分21秒 ) パスワード

The Japanese are clean-cut and we hate lies.
潔癖な日本人はウソが嫌い。



We had that doctor on suspension but we have now dismissed her.
当該医師は謹慎処分としていましたが今は懲戒解雇と致しました。


dismiss
解雇する



He was such a catch.  I wish we had met under different circumstances.

いい男だったのにな。  もっと違う形で会いたかったな〜。

a catch
結婚に最適な人


You are a catch.
手放したくないヒト。
そばに置いておきたい人。



Stop making things up!  You're picking a fight with UTokyo graduates?
でたらめを言うな!     東大出のオレ達に喧嘩を売る気か?

pick a fight
絡みだす
喧嘩を売る
喧嘩をふっかける
因縁をつける


             自分よりずっと強い相手や無関係な相手に喧嘩を売ること



Hey, think about who you're going up against.
喧嘩する相手を考えろ。

go up against
対戦相手・上司などに立ち向かう




You got in through backdoor.
あなた、裏口入学だったのね。



You're the real idiot who says idiotic things, you idiot.
バカと言うヤツが本当のバカだよ、バ〜カ!
バカなコトを言うやつが本当のバカだよ、バ〜カ!


    わたしはいつも ↓ で返してる
    It takes one to know one.
    バカと言うヤツがバカ。よくご存じだこと。
自分がそうだから人のこともそう思うんだよ、お互い様だね〜(嗤)




If their argument becomes public, the cat's out of the bag.
喧嘩が公になれば世間にバレちゃうよ。

        そうなったら袋叩きは確実だね




Does that mean I was of help?
わたしは役に立ったということですか?





Who do you think I am?
私を誰だと思ってるんですか?




Please leave through the backdoor, like you are used to.
お得意の裏口からお帰りください。
いつもやってきた手口の裏口から逃げたら?
いつもコソコソ裏口工作してきたでしょ?今回は裏口を使って逃げたら?




Who are you, really?
あなたは一体何者なの?




If I had never met you I don't know what would 've happened to me.
あなたに会えてなかったら私はどうなっていたか分かりません。



A real wad of cash this time?
今度こそ、現金?
今度こそ本物の現金の札束?

a real wad of cash
本物の現金の札束


a wad of bills ((アメリカ英語の))札束
  a sheaf of notes((イギリス英語の))札束 これは知らなかったな〜



Health is wellness.
健康第一。

wellness
健康

        積極的に心身の健康維持・増進を図ろうとする生活態度や行動。


ヘルスという言葉で表される健康は、「病気でないこと」という肉体的な意味で解釈されている。

対して、ウェルネスはもっと広く、病気でないという肉体的な意味はもちろんのこと、精神的にもいきいきと生きていることを指す。


             保健体育でやった。
             健康とは肉体的にも精神的にも社会的にも健康でなきゃいけない、とか?


つまり、ウェルネスは、総合的な生活の質を意味するQOLが高い状態にあることをいう。
へぇ〜




I'll pay this month's interest at least.
今月の利子分だけお支払いします。
せめて今月分の利息は払います。



I can't repay my debt at this rate.
このままでは借金が返せない。
[5]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月21日 10時43分14秒 ) パスワード

How is this coming along?
うまく行ってるかな?
進捗状況はいかがでしょうか?


come along
進む
はかどる

How's 〜 coming along?
「〜の進み具合はどうですか?」と
仕事や、取り組んでいる物事に対しての進み具合を尋ねる表現



He had a criminal record.
ヤツには犯罪歴があります。





Could I speak with you?
(警察または警備がお願いしている)お話を聞かせて頂けますか?



It's a good thing none of your stuff was broken.
何にも壊れなくて良かったね。


none of の使い方:どれも 〜でない

後ろに不可算名詞(money、water、furniture など)や単数の代名詞(it、this など)が続く場合は単数扱い。

後ろに続く名詞が可算名詞または複数形の代名詞(us、you、them など)の場合は、単数、複数どちらに扱われる場合もありますが、
単数扱いにするととてもフォーマルな印象になるため日常的には複数扱いになる事がほとんど。


None of the furniture is worth selling.
どの家具も売る価値がない。

None of the rooms are available.
空き部屋はありません。




Show some restraint.
少しは遠慮しろ。
控えろ!



Enough, Kid.
小僧、いい加減にしろ。



Keep it together.
しっかりしてよ。怒
厳しい状況下でも冷静さを保て!

    感情的になりすぎないようにしたり、自分の中にある衝動や本能を抑えたりしてよ。





The two of them are fooling us.
我々はあの2人に騙されています。
あの2人、私達をだましているわ。




He mistook their meeting for an affair.
ヤツは彼らが会っているのを浮気と勘違いした。



You were cheating on me with that guy.
お前はあんなヤツと浮気してたのか。


Are you cheating on me?
あなた浮気してるの?
お前浮気してるの?

My boyfriend cheated on me with my best friend.
私の彼氏は私の親友と浮気した。



この文章  ヤバ過ぎて  これで合ってる?

She put a hit on him?
彼女が殺害依頼をした?
彼女は殺し屋に彼を殺してくれと頼んだ?

The woman put a hit out on me.
この女は一度、俺を始末しようとした。

So, you put a hit on his daughter. Is that it?
それで  アンタは彼女を殺そうとした ということか?

put a hit out on
殺し屋が頼まれて殺す

Is it true that you put a hit out on Mike?
マイクを始末しようとしたのか?


a hit                 
やくざ仲間による殺し
殺害

put out a hit on
人を殺す
殺る

 オソロシ〜

Lie for me.
わたしの為にウソをついてよ。




You creep.
アンタ、気持ち悪い。




Could you pick something up on your way home?
帰りに何か買って来てくれない?

帰宅する時、テイクアウトの食べ物を買って来て欲しい



The final secret ingredient is a pinch of salt.
最後に入れる隠し味は塩少々。



a pinch of salt
塩ひとつまみ

I'll take it with a pinch of salt.
話半分にして聞いておくよ。
割り引いて聞いておく。



You've got to add an egg.
やっぱり最後は玉子を1個ポチッだね。
[6]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月23日 10時18分30秒 ) パスワード

イギリスの首相官邸の猫のラリー。
4代の首相に仕えたって
首相?誰?
ということで調べたら

    David Cameron
    Theresa May
    Boris Johnson
    Liz Truss

全く記憶に無かった。



最近の話題ではツイッターに

by Larry the Cat:
The king has asked me to become Prime Minister because this nonsense has gone on long enough.
国王は私に首相になるよう命じました。なぜならこんなバカげたことはもうたくさんだから。




1か月半で辞任することにしたトラス首相って
Truss って名字はエセックスとかミドルセックスの出身で  荷駄とか小包とかの荷物みたいな意味で
古いフランス語の  trousse  から出てて  この意味は  CASE とか BAG  とかで  物入れ?


政治はワケ分からないけど
彼女は減税を掲げて失脚?
イギリス国民は増税を期待してた?
  

    なんせ  国民の4分の1が生活保護を受けてるとかで?

    ハリー・ポッターの作者も生活保護を受けてた
    という話の流れで聞いた。

        わたしも生活保護  欲しいよぉ。
        フードバンクでいいから  野菜を無料で欲しい。
        玉葱とセロリと人参でいいから。あ、レモンも宜しく!
[7]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月23日 10時39分49秒 ) パスワード

貞心尼    君にかく 相見ることのうれしさも まだ覚めやらぬ夢かとぞ思ふ
良寛     夢の世に かつまどろみて夢をまた 語るも夢も それがまにまに

     わたしは何を勘違いしたか  一休さんと森盲女  の相聞歌だと思ってた。



Teishin'ni wrote how overjoyed she was to have met him.
良寛さまにお会い出来たのは夢のように嬉しかった。
It was like a dream to have met you.



Having met you, thus, for the first time in my life, I still cannot help thinking it but a sweet dream.

Rev Ryokan responds by saying living his life is a dream and expresses enjoying the moment of this encounter.



一休さんは生々し過ぎるのにね。香川照之のセクハラなんか全然足元にも及ばないレベルだよね。

なんで良寛さんとこんがらがったんだろう?
[8]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月23日 11時16分34秒 ) パスワード

First off, how did he even get a hold of that poison?
それにしても、あんな毒をどうやって手に入れたんだろう?


get hold of
手に入れる




He appeared to be a bit depressed recently.
このところ、落ち込んでいる様子が見られました。



recently  と  lately  の違い:

「Recently」は過去形以外に現在完了形、過去完了形で使う。「Lately」の代わりとしても使えますが、
「Lately」は過去形としてはほとんど使われず、基本的に現在完了形の場合に使います。

使い分けに迷ったら「Recently」を使えば問題なし!




What will the media say if we bring all of them in?
全員を事情聴取に呼んだらマスコミが何て言い出すか分からない。



We're not suspecting any of you.
決して誰かを疑っているわけじゃないです。



It's too much to have them testify to the police on top of that.
それに刑事に取り囲まれて証言させるなんてかわいそうです。


on top of that
それに加えて
その外に
そこへ持ってきて
その上に
果ては




She is the victim's childhood friend.
彼女は被害者の幼馴染です。




What is his family like?
彼の家族はどんなですか?




It was 8 hours straight with no breaks.  Going through 29 people in a day was a quite tough.
休憩無しの8時間ぶっ通しだった。1日で29人の事情聴取はきつかった。

         


She is a bit drab but she was quite pretty.
地味だけどよく見りゃ美人だ。

drab
地味な
明るさ、または彩りを欠くさま
活気または魅力または驚きに欠けているさま
どこといって特徴のない
暗い
鬱陶しい




Women like that are most dangerous.   She'd drown you with tears.
ああいう女が一番コワイ。         涙で訴えて来るタイプ。

            もう既に彼女の涙に騙されてるよ。




You sometimes cross the line.
お前は時々度を超す時がある。

cross the line
やり過ぎ
人の言動などが度を超す
常識のレベルを超える
一線を越える




She was looking forward to it the most.
彼女が一番楽しみにしてた。
[9]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月24日 03時51分59秒 ) パスワード

It's quite worrisome.
御心配ですね。




I heard his grades were top of the class.
彼の成績はクラスのトップだと聞きました。   
クラスで1番の成績。

He is always at the top of the class.
彼はいつも成績がクラスで一番だ。


He has the top grades in the class.
彼はクラスでトップクラスの成績だ。

He stands high in his class.
彼はクラスの中で成績がよい

He has always been at the head of the class.
彼はクラスでずっと一番だ。



What brings you here?
何か御用ですか?



That teacher seems to be backed into a corner.
あの先生は随分追い詰められている。


be backed into a corner
崖っぷちに立つ

back 〜 into a corner
〜を窮地に立たせる
〜を苦しい立場に置く




I feel the same way as her.
彼女と同じ気持ちです。




I didn't know his trouble had reached the level of suicide.
自殺を図るほど思い詰めていたとは思いませんでした。




He never told me the bullies' names, fearing retribution.
彼は報復を恐れてイジメっ子達の名前を決して教えてくれませんでした。


in fear of retribution
報復[仕返し・懲罰]を恐れて




I had the records sent over.
記録を取り寄せました。
記録を送ってもらいました。


           非常に英語的な表現だね
           前置詞で〆てるし。
           こういう文章に出会うとホレボレする。



An apple doesn't fall far from the tree.
蛙の子は蛙。
子は親に似る。

          だから犯罪者を親や兄弟姉妹に持つと大変なんだよね


直訳:りんごは遠くに落ちない。

木が親で、リンゴが子供。
リンゴが木の周りにしか落ちないように、子どもも親から遠く離れた感じにはならない。



The principal couldn't remove the teacher since it was mid-year.
校長は担任を学期の途中で替えるワケにはいかなかった。




He was ambivalent about this issue.
校長はこの問題について態度を決めかねていた。


ambivalent
「両価感情」・「両面価値」・「両価性」。

ひとつの物事に対して、逆の感情を同時にもつこと。
例として、ある人に愛情を感じる一方で憎しみも抱く、食事をしようと思う一方で食べないようにしようと思うなど。

精神分析用語であり、統合失調症の代表的な症状のひとつ。

                 これは知らなかったな〜
                 フツーだと思ってた

                      じゃ、この単語は使わない方が無難か




Thanks to you, we can finally get to the bottom.
お陰様で真相にたどり着きました。

the bottom
物事の根底・原因




It looked like they were flirting.
あの人達じゃれてる感じだった。
いちゃいちゃしてるみたいだった。




She favored him.
彼を贔屓してた。




I'm shocked and at a loss for words.
ショックで言葉もありません。



We'd like to speak with you in depth again.
我々はもう一度あなたとじっくり話したい。
[10]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月24日 04時33分51秒 ) パスワード

I came by to give you an update.
ご報告があって参りました。

come by
にちょっと立ち寄る
やって来る

ある場所を何らかの目的で短時間だけ訪れること




She's going to start off with her trump card.
切り札、いきなり出すのかよ。


start off with
一連の手順について〜から始める


trump card
いざという時の切り札
奥の手
切札

           切り札とは袖の中に隠し持っている物


have a card up one's sleeve
いざというときの奥の手がある
とっておきの手がある


奥の手は袖から出して使うのが英語表現

up one's sleeve
ひそかに手元に用意している

What kind of trick does he have up his sleeve this time?
彼は今回どんな手品を用意しているのだろう。





She probably has a strategy.
何か狙いがあるんじゃないの。




I can't take my eyes off of this.
こいつは見ものだな。


take one's eyes off
〜から目をそらすことができない
目が離せない
〜に思わず見入ってしまう


You can't take your eyes off her.
君は彼女から目が離せない。





I swear!
全く!



My mom picks up on those things. That won't work.
うちの母、そういうところ鋭いんだよね。だからムリだよ。




I told you not to press her.
追い詰めるなと言ったよね。




It was to figure out the truth.
真相に辿り着くためです。




Just let them work it out.
アイツらにとことんやらせようよ。


     止めること無いよ



I can sense it.
わたしには分かります。




She fell for it!
かかった!
引っ掛かった!


I knew you'd fall for it.
君ならだまされると思ったよ。

You fell for it again!
また引っかかったのか。




I want to speak with her one-on-one.
彼女と一対一で話がしたい。




I'm certain she'll fall for this.
この手を使えば彼女は必ず落ちる。




I was really surprised this time.
今回は驚きました。



I never expected the saintly Hatakeyama Shigetata lose his cool.
あの聖人のような畠山重忠がブチ切れるとは。


saintly
聖人のような
高徳な
気高い
神々しい


a saintly person
徳の高い人


I guess he is clueless.
アイツ、分かってないね。



Her case will be for attempted murder.
殺人未遂で彼女を送検します。




You are not going to say you want to break up?
もう別れたいって言わない?



It will calm you down.
これを服用すると落ち着くよ。



Hang in there until you can't bear it any longer.
本当にもうムリっていうところ迄は頑張るのよ。




I got a hold of this from my client.
お客さんにお願いしてこれを手に入れてもらったの。
[11]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月26日 09時30分46秒 ) パスワード

She shoplifted. She went straight out the door without paying.
万引です。このおばあさん支払わず外へ出たんです。



That can't be.
そんなはずないです。




That grandma got caught for shoplifting before.
あのおばあちゃん万引で何度も捕まったんだってよ。



It must be hard to have dementia.
認知症で本人もツライわよね。



Going to the police at that age would be tough.
あの歳で警察の厄介になるなんてツライわね。




I'm sorry but we don't have you down for an appointment.
申し訳ありません。そのようなご予約承っておりませんが。

have you down for

                 これは日本じゃメッタにお目にかかれない表現ですね

I Don't have you down for any meeting today.
今日は面接の予約はないです。

We have you down for 7:30 on Friday.
金曜7時30分でご予約承りました。

     ★have someone down for
     「予約申し込みなどのリストに人の名前が載っている」
     という意味




I'll take you right away.
では、わたくしがすぐにご案内致します。




Are you guys really okay having such an incompetent secretary?
こんな使えない女  秘書に置いといて  お前ら大丈夫か?



Connections are valuable assets that can't be bought. Cherish them.
コネというのは金で買えない貴重な財産だ。 大事にしろよ。




I'll take that to heart.
肝に銘じます。




There will be a big commotion if this goes public.
表沙汰になったら大変なことになる。




Of course, I told everyone to keep quiet to prevent that.
勿論そうならないよう私から全員に言い含めておいた。




I want to do a favor for him.
彼には恩を売っておきたい。



Please refrain from such carelessness in the future.
今後はこのような軽率なことは慎むように。



Look!  The first place winner gets $10,000. You promised me 10% if you win.
この宝くじ、当たったら1万ドルよ。 当たったら1割って約束ですよ。


Fifth place, $30.     Give me 10%。
5等!30ドル当たってる。  10%ちょうだいね。


These don't even come close.
こっち(の宝くじ券)はカスリもしてないわ。



One large size, please.  I can't go on if I don't eat.
1つ、大盛りね。      食べなきゃやってらんない。



Don't make a fuss just because someone took a photo of your underwear.
パンツの写真撮られたぐらいでガタガタ騒ぐんじゃない。



Anyone would fuss if they weren't paid for such a photo.
お金も払って貰ってないのにそんな写真撮られたらそりゃガタガタ言うよね。




I guess there's no choice.
しょうがないなぁ。




Don't get carried away!
調子乗ってんじゃね〜ぞ!



Should I strike your throat next?
次は喉突こうか?
[12]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月26日 10時50分06秒 ) パスワード

The motive was to give her a warning.
警告が目的だ。




I'm sure she'll keep quiet now.
これでおとなしくなるだろう。



No fair!
ズルい!




Someone took an u p s k i r t photo of me two days ago. 
      
         タイポじゃなくて わざとです  ネット上で使っちゃマズイ単語だから

2日前、私、盗撮されたんです。



I'll hear you out. Can you come to this room for a minute?
話を聞くよ。     ちょっとコッチ来て。



From that day on, I feel like someone is constantly watching me.
その日から誰かに見張られているような視線を感じるようになって。。。




Do you remember what the cell phone that he dropped looked like?
犯人が落として行ったスマホ、どんなだったか覚えてる?




Remember any specific characteristics?
スマホの特徴とか分かる?



I think...it had a phone cover like this on it.
確かこんな模様が携帯カバーについてたと思います。




Do you recognize it?
心当たり、ある?




You can't run.  If you run once, you'll keep running forever.  That one time will become your biggest regret.
逃げちゃダメ。1回逃げたらこの先ずっと逃げることになる。その1回が一生最大の後悔になる。


わたしだったら「逃げる」を run AWAY にしちゃうな。

        この文章の場合は「イヤなコトから逃げる・逃げ出す」だから  RUN だけの方が適切か



She's fighting, too, in a world of men at the police force.
彼女も戦ってるんだよ。警察という男社会で懸命に。




Way to go!
やるじゃないか!




I heard you've got a smoking body.
お前、いいカラダしてるんだってな。


           smoking は セクハラ・ワードだね。女性に面と向かって使っちゃダメ


She shows off her smoking hot bikini body.
彼女は超イケてるビキニ姿を見せびらかしている。


女性に対する褒め言葉:Hot ・Gorgeous ・Fine ・Sexy ・Smoking

Hot
人間に対しては「セクシー」という意味。
女性だけではなく男性にも使われる。

She’s so hot.
彼女はすっげーセクシーだ。



Sexy
HotとSexyはほとんど同じ意味。
Sexyの方が少し上品なニュアンスがある。


           Hotは男同士で特定の女の子について使う



Gorgeous
Beautifulに近い。



Fine
外見に関して「素敵な人」や「きれいな人」という意味。



Smokingの使い方

          SmokingもしくはSmoking hotは
          HotよりもHOTという上級表現
 
          卑猥な印象があるから女性に対しては使用禁止。
          
She’s smoking.
She’s smoking hot!
彼女、すっげーセクシーだな。          



I heard it's a pretty lewd and shocking video.
モロ見えのすっげぇビデオって聞いたぞ。

lewd
エッチ
みだらな
わいせつな




I won't lose.
負けません、わたし!




Everyone has a past, huh?
みんな過去を抱えているね。




Everyone has been saved by you.
みんなあなたに救われているよ。



That's touching.
なんか響くな〜



He isn't rumored to be with any woman.  He doesn't gamble or play Mahjong, either.
彼は女の噂も無い。            賭け事も麻雀もしない。





He looks like a clean-cut officer from the outside.
表向きはクリーンな警察官僚。



So things   u P s K i R t photos is his one thing.   わざと大文字とスペースを使った  ヤバイ単語だからね
ヤツの楽しみは盗撮だけってことだね。


アップスカート
女性のスカートの中を盗撮すること



That kind of person will do it again.
そういうヤツはまた必ずやる。




I've heard that voyeurism is addictive.
盗撮癖には常習性があると聞いたことがある。


voyeurism  ぼわーや・りずむ   こんな発音でいいかな?
盗撮
隠し撮り
スカートの中などを盗撮する犯罪行為

voyeuristic
《精神医学》窃視症[のぞき趣味]

voyeur
窃視症の人
性的な覗き趣味の人
詮索好きな人
特に人の不幸を見て楽しむ人

    こんな難しい言葉じゃなくて  フツー  Peeping Tom  で間に合わせるよね
    日本語だと「出歯亀」。




In that case, the quickest way is to catch him red-handed, right?
だったら現行犯でとっ捕まえるのが一番早いんじゃないの?

be caught red-handed
現行犯で逮捕される
現場を押さえられる

血で赤く染まった手が物的証拠となり殺人の現行犯で逮捕された事件から
[13]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月26日 14時54分55秒 ) パスワード

He goes through there to get to work.
そこ、アイツが通勤で使う場所。
そこの場所、アイツが出勤する時に通るよ。




Be sure to get proof of him アップすかーてぃんぐ。   ←  わざとね  禁止ねっと用語だから
アイツが盗撮してるところ、バッチリ撮ってよね。



We are risking ourselves.
私達  カラダ張ってるんだから。
私たち自分自身を危険にさらしているんだから。



Leave it to me.
任せて。




He's on the move.
動いた!
ヤツ(犯人)が動いた!
犯罪を始めるために動いた!

be on the move
ある場所から別の場所へ犯罪をするために移動する   
犯罪者が逃げようと動く



I can't forget how my heart beats when I'm taking the photos.    ←  盗撮犯のお言葉
撮ってる時のドキドキ感がたまらなくて忘れられない。



And the pleasure I feel when I'm praised by my あっぷすかーてぃんぐ peers.
それから盗撮仲間から褒められた時の快感(が忘れられない)。




We share all the phots we take.
盗撮した写真を持ち寄って皆で見せ合うんです。




You feel pleasure if you're praised by those peers.
そこで仲間に絶賛されると・・・もう・・・ネ。



Do you know how many women you hurt because of your selfishness?
アンタの身勝手さにどれだけの女性が傷つくのか分かってる?

         女性の怒り


I can't have people like you showing off my goodies like that.
そんな人達に私のお宝を見られてたまるもんか。許せない!怒

         盗撮された女性の心境



This is my cherished collection. I'll never delete an image.  That's a standard for enthusiasts.
これは大事なコレクションなんです。画像を1枚たりとも絶対に削除したりしません。マニアの常識です。キリッ

         盗撮犯のプライド・・・汗



Enthusiasts never delete photos.
マニアは絶対盗撮写真を削除しないのか・・・



That means there's a possibility that his cell phone still contains the photos.
ということはヤツのスマホにはデータは残っている可能性があるわけか。




If we can just get our hands on it.
それを手に入れれば。。。
それさえ手に入れられたら。。。

get one's hand on
〜を手に入れる
〜を入手する




This is the master key for the men's locker room.
これが男子ロッカーのマスターキイ。




I can't believe he uses your hotel pool.     His luck has run out.
まさかアンタのホテルのプールをヤツが使ってるなんてね。アイツの運も尽きたわね。


one's luck runs out
運が尽きる




You mean this is it?
ここまで、ってコト?ガッカリ
これでお終いってこと?



Can't we teach him a lesson somehow?     It's regrettable.
何とかヤツを懲らしめるって出来ないんですか?  悔しいですね。




The safest method of preserving precious data...is to do so on paper.
大切なデータを保存するのは紙に残しておくこと。
大切なデータを安全に保存する1番の方法は紙に残しておくこと。



Even an elite person will jot down what's important in his notebook...not just keep it digitally.
どんなにエライ人間も本当に重要なことはデジタルでなく自分の手帳に書き残しておくよ。

jot down
手早くメモする
手早く書き留める
素早くメモする


          電話で相手が「今から言うからメモして」と言う時の「メモして」がjot down


It was difficult for me to jot down the words he said.
彼の言うことをメモするのは難しかった。
[14]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月27日 08時50分10秒 ) パスワード

It's just a slight possibility.  It may be worth searching for.
わずかな可能性の1つだけどね。   探ってみる価値はあるかもよ。

                               このFORもいいね
                               ホレボレする




But his apartment has very strict security measures.
だけどアイツのマンション、セキュリティ、高いよ。




It may be hard to sneak in.
忍び込むのは難しいかも。




I'm sure he'd rise to the top even if I hadn't noticed him.
わたくしが目をかけなくても彼はいずれトップに立つ人間だと確信しております。




You're good with words.
うまいこと言うなぁ。




They say a policeman who's good with words shouldn't be trusted.
クチのうまい警察官は昔っから信用できないと言うね。




Well, I'm thinking of placing you at the top next.
まあ、次のトップにはアンタかなと思ってるよ。




I'm looking forward to our continued friendship.
これからもよろしうお頼み申します。




I, Carter, am looking forward to that as well.
是非とも何卒このカーターもよろしくお願い申し上げます。





Are you kidding me?  And you call yourself a secretary?   You're a useless and incompetent woman.  I'll have you demoted. Be prepared!
ふざけるな!きさま、それでも秘書か?使えない無能な女だな。飛ばしてやる。覚悟しておけ。

demoted
降格された


Have you been demoted already?
すでに降格されてるの?




I have one that I'm very confident about.
今回のは自信作。


                  これも非常にアメリカ英語らしい文だな。
                  ホレボレする

                  だけど盗撮画像を自慢してるんだから  アホか



It makes it all worthwhile when you say things like that.
皆さんにそう言っていただくと収穫した甲斐があったというものです。


I'll make it worth your while
make it worth someone's while
むだな骨折りはさせない
報酬は支払う
それ相当のお礼をする

worthwhile
時間・金・労力をかける価値がある
やりがいのある
むだではない
      という意味の形容詞


This is a worthwhile book.
これは読むに値する本だ。




Through here!
この先へ。
ここから  先へ  どうぞ行ってください。
ここを通って  どうぞ逃げてください。




We received a call that a voyeur ran into this room.
たった今  盗撮犯がこちらの部屋に逃げ込んだ  との通報がありました。





This is why I told you to cut it out!
あれほど自粛しろと言ったのに!
だから盗撮なんかヤメロと言ったんだ。



Don't tell me you knew about this.
まさか君は知っていたのか。
この件、お前は知ってたなんてオレには言わないでくれよ。



Carter and Johnson both received a disciplinary dismissal.
カーターもジョンソンも2人とも懲戒免職になりました。




They'll be getting heavy sentences in court, too.
裁判でも実刑が濃厚みたい。




A heavy sentences on the first arrest, huh?
初犯で実刑?



I guess the courts have deemed this to be a vicious act.
裁判所も今回は悪質な犯罪だと判断したんでしょうね。




I never thought it'd turn out this well, though.
だけどこんなにうまくいくとは思わなかったよ。




Yes, it was like a mouse who got caught inside a trap.
いやホント!  罠にかかった鼠みたいだった。


The culprit is caught like a rat in a trap.
犯人は袋の中の鼠だ。


The enemy is caught like a mouse in a trap.
敵はもう袋の中のネズミだ。





Stealing the data wasn't a waste, was it?
データ盗んだのも無駄じゃなかったですね。




What's this ”S” stand for on October 24th at 7:00 PM?
この10月24日午後7時に、の「S」って何?

          わたしの日本的文法の英語力だと
          What's DOES this ”S” stand for on October 24th at 7:00 PM?
          にしちゃうなぁ




Maybe a secret get-together?
秘密の集まりだったりして。
[15]空の青海のあをさんからのコメント(2022年10月27日 10時01分05秒 ) パスワード

Remember what he said?
ほら覚えてる?アイツの言ったこと。(盗撮マニアは何故盗撮するか)



All that was left is to set up the Superintendent General and Chief's dinner on that day.
あとは、その日、警視総監と警務部長の会食をセッティングするだけ。




That was a fine play.
ファインプレイだったね。




The true fine play was done by Superintendent General.  He recognized Carter's face on that mirror.
本当のファインプレイは警視総監が鏡に映り込んだあの写真をカーターだと見つけてくれたことだわ。




That means it was a fine play on my part, too.
ということはわたしのファインプレイでもありますね。



You got scared a the last minute, you coward.
アンタは土壇場でビビっちゃって、意気地なし。




Don't put it like that.
そんな言い方しないでください。





That man who attacked the girl was arrested, too.
あの少女を襲った男も逮捕された。




I'm glad. I bet the girl is happy.
良かった!  あの少女も喜んでるね。




Justice in the police system was protected. That's a big win in itself.
警察の正義も守られた。それだけで万々歳だ。(あれ自体だけで大きな勝利だ。)




We can't collect money from the girl.  Today's meal is on me.
あの少女からお金を取るわけにはいかないな。今日の飯はオレのおごりだ。




We worked for free again?
また、ただ働きか。




So what?   They say volunteer work is the most beautiful kind of work.
いいじゃん。  無報酬ほど美しい労働は無いって言うし。




I envy rich people. They are so carefree.
お金持ちはいいですね。  気楽で。




That's so true.
本当ですよね。



Hold on....
まあまあまあ。。。




Ta-da!  I bought a lottery ticket with my $3 win.
ジャーン! 宝くじ、あの(1割の報酬の)3ドルで1枚買っちゃいました。



There are no prizes other than the grand winner, but if I win...It's $50,000.
前後賞は無いけど当たれば5万ドルですよ。



Your noodles will get mushy.
ほらほら麺がのびちゃいますよ。



Stop with the dad joke.
やだオヤジギャグ。やめてよ。




Trying out a new broth again?
またスープの研究?




I can't even get close to your brother's no matter how much I try.
いつまで経ってもお前の兄貴の味には追っつかないよ。




Your broth may have surpassed my brother's.
もうお兄ちゃんの味  越えてるかも。




No, not even close.
いや、まだまだだ。



Can't you just say 'thank you'?
素直に「ありがとう」って言えないの?




You idiot!  Over my dead body.
バカヤロー!  口が裂けてもそんなこと言えるか。

Over my dead body.
口が裂けてもそんなこと言えるか。
そんなことは絶対させない、オレの目の黒いうちは。


      直訳:おまえは、俺の死骸を乗り越えて、それをすることができる
      意訳:やるなら俺の死骸を乗り越えてやれ

      日本語でも「オレの目の黒い内はダメ」は「オレが生きてる限りはダメ」だよね
      「それでもやりたかったらオレを殺してからにしろ」って?
              へぇ〜   似てるね


You will get a tattoo over my dead body.
私の目の黒いうちは、入れ墨を彫ることは許さない。

You'll marry my daughter over my dead body.
俺の目の黒いうちは娘とは結婚させん。




I can only win with this flavor against a guy like you with looks and brains.
お前みたいな顔や頭のいいヤツに勝てるのはこの味しか無いの。
お前みたいな顔も頭も良くて全てを持ってるヤツに勝てるのはこの味しか無いの。



女性の場合は:

beauty and brains
美人で才女
才色兼備


have both beauty and brains
天から美貌と才知を賦与されている

She has both brains and beauty.
She is endowed with both brains and beauty.
彼女は才色兼備だ。




Supporting chairman are a dime a dozen.
後援会長の後釜はいくらでもいるからね。
ゴロゴロいる。


a dime a dozen
dime = 10セント硬貨のように世の中に大量に出回っている
ありふれた


a dime a dozen
10セントで1ダース買えるほど安価なもの
簡単に手に入るもの
ありふれたもの
ありふれていて価値がない


             日本語だと「10把ひとからげで手に入る」って感じかな?



You've shown me something really good.
ええもん、見せてもろた。
[16]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月01日 08時58分31秒 ) パスワード

I need to get home soon, or I'll miss out on my snack.
早く帰らないと、おやつを食いそびれるな。




I believe the author Bunta's mansion is around there.
あの辺りは作家の文太のお屋敷のあたりだな。


Any book he publishes is a success. It's no wonder he's got such a nice place.
出す本出す本売れてるんだから、さすが超売れっ子作家はいい所に住めるよな。




The author Bunta was found shot to death inside the residence.
作家の文太氏が自宅内で射殺体で発見されました。



The cause of death was blood loss from a gunshot wound to the abdomen.
死因は腹部の銃創による出血です。



We believe the weapon was this shotgun found on the floor near the body.
凶器は遺体近くの床に落ちていたこの散弾銃だと思われます。



The victim was shot while sleeping on the sofa.
被害者はソファに寝ていたところを銃撃されたのです。



The windows of this study face north, so the lights were kept on even during the daytime.
この書斎の窓は北向きだから昼間も照明を点けていたわけだな。




According to forensics, the estimated time of the death is around noon.
鑑識さんによると死亡推定時刻は正午前後だろうとのことです。



A room doesn't get sunlight with north-facing windows.
北向きの部屋じゃ太陽光は入らないな。



Let's review the case, while Bunta was sleeping on the sofa, the culprit entered the room, killed him with a shotgun, dropped the murder weapon, and fled the scene.  Is that right?
整理すると、文太氏がソファで眠っているところに犯人が部屋に入って来て散弾銃で射殺し凶器の散弾銃を捨てて逃げ去った。 というところか?




Most likely, since the glass door in the living room was partially open, we believe the culprit entered and exited through there.
恐らく居間のドアが半開きになっていたから犯人はそこから侵入し逃げたものと思われます。
[17]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月01日 09時34分48秒 ) パスワード

Take the body away for an autopsy.
では遺体は司法解剖に回せ。




They were probably trying to delay the discovery of the body.
犯人達は遺体の発見を遅らせようとしたのじゃないかな。




It would give them more time to get away.
逃げる時間を稼げるからな。



I'm back from questioning the neighbors.  Nobody saw any suspicious persons.
周辺の聞き込みから戻りました。不審者を見掛けた人はいませんでした。




I'm not surprised no one heard anything with racket.
この騒音では誰も気づかなかったろうな。

racket = a loud noise
騒音

The old machine used to make an awful racket.
古い機械はひどい騒音を撒き散らしたもんだ。



We took turns on a daily ration performing odd jobs for Bunta-sensei.
僕達は日替わり交代で文太先生の雑用をしてました。




We rushed to call the police.
急いで110番しました。



I was able to make an appointment for tomorrow night at seven.
明日の夜7時に予約が取れました。

          この予約の入れ方ってすっごく英訳・和訳がややこしい

          at seven が  
          予約を入れた時の7時のハナシなのか
          7時の予約なのか
          どっち?
          と   こんがらがる





I'd like to cancel the appointment I made yesterday.
昨日入れた予約をキャンセルしたいんですが。




The books he published over the past few years were actually written by us.
ここ何年かの作品は僕らが書いたものです。




He'd make us write them and then make a few changes.
僕らに書かせ、先生はほんの少し手を加えるだけで。



It was an open secret in the industry.
出版業界では有名な秘密でした。



公然の秘密




We were paid for our work. But we couldn't defy him.
やった仕事に対しては払って貰ってました。でも逆らうことは出来ませんでした。



We jumped at the opportunity to apprentice with an author we admired.  But this place was like a labor camp.
尊敬する作家の弟子になる募集に飛びついたけどここはタコ部屋でした。
[18]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月01日 10時42分00秒 ) パスワード

The forensics team is leaving.
鑑識さんは撤収するそうです。




We know suspicion would fall on us if we use his gun.
僕達は先生を殺害するのに先生の散弾銃を使えば自分達が疑われるのは分かっているんです。




Once we start thinking that way, there's no end to it.
そういう裏読みをし始めたらキリが無い。
そういう読みをしたらキリが無い。



But won't suspicion be cleared once your alibis are verified?
アリバイさえはっきりすれば疑いは晴れるんじゃない?
アリバイが証明されれば疑惑は晴れるのではないですか?



Cut it out, guys. Don't point fingers at each other.
よせよ、お前達。  仲間で疑い合うのは止めろよ。



John is a hundred times more suspicious than I am.
ジョンはわたしより100倍疑わしいわ。
わたしより100倍あやしいのはジョンよ。




There must be some reason the culprit did that.  By using that gun, the culprit was trying to make it look like one of us was the culprit.
真犯人には真犯人なりの狙いがあったんじゃない?真犯人の狙いは、あの散弾銃を凶器に使って俺達の誰かが犯人だと警察に思わせようとしたんだよ。




We've been set up.
俺達は嵌められたんだよ。




Everyone, we were distracted by the whodunnit of who killed Bunta and overlooked something important: howdunnit. How did the culprit kill Bunta?
皆さん、我々はミステリーで言うところの「誰が」殺したかに気を取られ、肝心な点を見過ごしてしまった。つまり「どうやって」文太氏を殺したか?にね。

whodunit
フーダニット
Who had done it.
誰がやったか?


Howdunnit
ハウダニット
How had done it.
どうやったか?




You gave yourself away.
あなたは馬脚を現わしてしまった。
自分で自分の秘密をバラしてしまったね。


               この表現  いいね!
               今度ケンカした時に使ってみよう!



It's because you knew there was no point in making an appointment.  You knew beforehand that Bunta would die.
予約なんて取る必要が無いってあなたは知ってたんですよ。文太氏が死ぬのを知ってたから。




You knew something only the culprit would know.
犯人しか知り得ないことを知ってた。




              「秘密の暴露」ってのですね




I wanted to free the four of us.
俺は4人揃って自由になりたかった。




You're on a stakeout, right?
張り込みしてるんでしょ?
[19]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月02日 08時52分53秒 ) パスワード

That's strange. It's not accepting my password. I know I changed it to being my birthdate backwards twice. What's with this?
おかしいな。自分のパスワードが合わないんですよ。自分の誕生日を逆にして2回繰り返しに変えたのに。何だ、これ?

birthdate
生年月日

           birthdateは「生年月日」
           birthday は「誕生日」



What's with 〜?
に何かあったのか
...はどうしたのか
...はどういうわけか



We rushed to the scene and arrested him on the spot. We're used to finding the perpetrator, not locating the victim.
我々は現場に急行し犯人を逮捕しました。 我々は被疑者を捜すのは慣れているが被害者を捜すのは慣れていない。



We want to send this case all the way to prosecution.
送検までやらせてください。




Quickly get the full picture of what happened.
一刻も早く事件の全貌を解明してください。

                 of what happened
                 日本人英語ではこんな表現  思いつかないよね



We'll do the job better and faster than the interrogators and make the perpetrator confess!
緊取より迅速かつ一気呵成に弾丸のように被疑者を落として見せます。


It's very likely that you killed someone.
お前は誰かを殺した可能性が高いんだぞ。



Detectives don't yell nowadays in the police force.
今時、怒鳴るような刑事は警察にはいませんよ。



It's hard to interview on camera when you're not used to it.
カメラに慣れていないと取り調べってやりにくいんだよ。


             今は可視化とかで取り調べの様子を録画するんだってね



Most interview rooms don't have cameras.
殆どの取調室は密室ですからね。



It's illegal to coerce a confession with incentives. Everyone did it in the past.
利益誘導による取り調べは違法です。 ムカシはみんなやってたらしいですけどね。

coerce a confession with incentives
インセンティブを使って自白を強要する
incentives
見返り

          さっさと素直に吐いたら罪を軽くしてやる
          って警察が取引することだね
          ムカシは情状酌量コースってあったよね

          アメリカは「司法取引」ってのがあるけど



See? He switches from nice to scary.
ほらね。優しくなったり怖くなったり。




Stop messing around.
ふざけんな。



It's time to shut this down.
はい、強制終了!


         ムカシ風の取調を今の警察がやってはダメだからね
[20]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月02日 09時41分02秒 ) パスワード

It's time to deploy.
皆さん、出番です。



犯人)I remember wanting to go on a trip far away.
(船に乗って)どこか遠くへ旅をしたいと思った記憶がある。


刑事)I'll investigate the hell out of this ship if he got on it.
アイツが船に乗ったというなら検証してやろうじゃないか。


investigate the hell out of (this ship)
(この船を)徹底的に調べる

the hell
強調表現
        ちょっとやそっとじゃなく、もんのすごく
のような感じ




The day cruise takes off in 10 minutes.
デイ・クルーズは10分後に出航です。




It's his first time being interrogated, right?  It's typical to shrivel up and not be able to talk.
このヤロー、これが初めての取調経験だろ?ブルってまともに喋れないのが普通なのに。




I'll go through the battery report.
俺は傷害関係の書類を洗おう。
読み直す
調べ直す



Only paying customers can board, so no one can just slip in.
陸上と違って船には前以て支払った客しか乗れないのでそれ以外の人が入り込むことは出来ない。




As a safety precaution, we don't allow guests in here.
安全の為、操舵室にはお客様にはご遠慮頂いております。




What a mess he's gotten us into!
全く面倒なことをやってくれたよ。

get into a mess
困ったことになる

He has gotten us into a mess.
アイツはうちの会社に面倒をかけやがった。




I hear he's quite the go-getter.  He's brought sales up with low cost tours.
あの人、やり手の社長らしいですよ。 格安ツアーで急激に業績を上げたんです。



I'm sure he's troubled by his employee committing a crime.
社員が犯罪を犯して対応に困っているだろうな。




There's a 2.5 hour discrepancy for when he left work.
退社時間に2時間半の差がある。



Leave the rest up to us.
ここは我々に任せてください。
あとは我々に任せてください。




You were working hard to come up with ideas for tours.
熱心にツアーの計画を立てていたそうですね。




Yes, I've been working on an idea for a mystery tour.   Pitching an idea is a struggle.
はい、ミステリーツアーのプラニングとか。いろいろアイデアは出すんですけどボツばっかりです。

pitch an idea
アイデアを売り込む



The timecard is the one who's lying.
嘘は出退勤記録の方ですよ。



It says I left at 7:30pm, but I worked until 10pm.
退社記録は7時半でも私は10時まで働いていました。



Overtime without pay, huh?
サービス残業ですか?




We've been instructed not to log more than 2 hours of overtime.
残業代が高くつくから2時間以上残業したことにするなと指示されてます。
[21]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月02日 13時19分56秒 ) パスワード

It's like I'm volunteering for the company.
まるでボランティアみたいなもんですよ。



Once I started working, it was far from that ideal.
入社してみたら理想と現実は違いました。



He keeps pulling up different things, huh?
このヤロー、随分、小出しにするな。
彼はさまざまなことを引っ張り出し続ける。



I'm not swayed by his lies.
あんな口から出まかせで動けるか。
私は彼の嘘に惑わされたりしないぞ。




Stop having him drag you around!
あんなヤツに振り回されてどうするんだよ。



We have no option but to follow these leads.
他に手がかりが無いんだから1つ1つ可能性を潰して行くより仕方ない。
これらの手がかりに従う以外に選択肢はありません。

follow the lead
後に続く
後を追う
指示に従う




I refuse to help.  I'm not letting that punk throw me around.
ごめんだね。     オレはあんなガキのたわごとには付き合えない。

throw around
振り回す




I'll be an errand boy for a meaningful investigation.
有意義な捜査ならパシリだってなんだってやるよ。



So you don't want to do tedious work?
メンド臭い仕事はイヤなわけ?

tedious work
飽き飽きする仕事




Investigating is often latching on to anything the suspect says.
取り調べは犯人のたわごとに付き合うようなもの。
取り調べってのはね、被疑者が言うこと全てに見逃さず聞き逃さずにいることなのよ。


latching on to anything
何にでも引っかかる




No suspect willingly confess.
喜んで吐くような犯人なんていない。



We need your help to turn his statement into evidence.  You have to do mundane work at times.
我々は犯人のたわごとの供述から証拠を引き出すためにあなた達の協力が必要なの。その為には面白くも無い仕事をやらなきゃいけないこともあるのよ。

mundane work
単純作業
日常的な作業
面白くも無い仕事




Stop prying into Travel Plaza.
トラベルプラザをほじくるのは止めてください。




How will you explain this to the courts?
裁判所にはどう説明なさるおつもりですか?

        ↓

You come up with he reason.  I'm counting on you.
それは君が考えてくれ。     お願いしましたよ。




I can empathize with what Monroe and Joe are going through.
モンローとジョーの気持ちが分かったような。

empathize with
〜に感情移入する
〜に共感する
同じ気持ちになる


sympathy(同情、思いやり、共感)  と  empathy(共感、感情移入)

sympathy / sympathize
「同情、思いやり」などの意味で、
相手の悲しいことやつらいことに哀れみを感じること。
人が亡くなったときなどの「悔やみ、弔慰」など。
「かわいそうだな」「気の毒だな」といったことを感じる自然な人間の感情。



empathy / empathize
相手と同じ体験、同レベルの経験をしたことがあるから
他人が抱えている感情をそっくりそのまま自分のものだと感情移入できる。




There are really interesting things in mundane work.
つまらない仕事の中にすっごい面白さがあったりする。




I destroyed many pairs of shoes back in the day.
ムカシはオレも何足も靴を履き潰したよ。


          刑事は足で仕事をするからね




The effects of the botched interrogation must be lingering.
取調の失敗が尾を引いてるんだね。

botch
やり損なう
しくじる
台無しにする
へま




Investigations have no time to be depressed.
捜査に落ち込んでる暇は無い。
investigator捜査員に落ち込んでいる暇は無い。




Bring him in and put him to work.
いいから、引っ張って来て働かせろ。




I'll study a bit harder.
勉強して来ます。



He was popular everywhere we went.
アイツはどこへ行っても人気者だね。



He's gifted at making people smile.
彼は皆を笑わせるのが上手でした。
人を笑顔にする天才です。



Have you met up with him recently?
最近会ったことは?


Not for a while.
暫く無いな。
[22]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月03日 09時33分51秒 ) パスワード

I only went on those trips to gain experience for my resume.
僕は正直なところ就職のための実績のために参加しただけです。
僕は就職用の履歴書に書く為、ボランティア活動の旅行に行っただけです。




He seems overwhelmed at work.
仕事が超忙しいらしい。




I'm sure daily life is a struggle for him.
彼には現実が苦しいんじゃないですか?




He probably wants to reminisce about the times when he was a hero.
ヒーローだった時の自分を見てやる気を取り戻したっていうのかな?
彼はたぶんヒーローだった時の自分の思い出に浸りたかったんでしょ。



It's loaded onto this.
これに(動画を)取り込んであります。
これに搭載されています。
これに搭載してあります。



Don't you have faith in me?
俺を誰だと思ってるんですか?




To be honest, he was a bit overwhelming.
彼にはちょっと引きました。
正直なところ、彼はちょっと強烈過ぎる。



They seemed like they were under documented, too.
あの人達は不法滞在みたいだったし。
彼らは文書化されていないみたいだったし。=書類上の合法滞在じゃなかったみたい



No sense in asking, huh?
訊くなんて、そんな野暮はしないか。



What brings you here?
どうしてここへ?




What about you, too?
そっちこそ。



You must have some notable members?
お宅の会員はすごい人ばかりなんでしょうね?




Yes, indeed.
お蔭さまで。



Both of us wanted to become defenders of justice.
オレら2人は正義の味方になりたかった。



Isn't that still true today?
今も同じじゃないんですか?




There's no need to hold back. I'll take full responsibility.
手加減の必要はありません。 わたしが全責任を負います。



Really?
いいのかよ?





We have to validate the claims made in your statements.
我々はあなたの供述の裏を取らないといけない。



Shall we call for backup?
応援を呼びますか?



Your backup is here.
応援ならココにいるぞ。




Good to see you.
このヤロー、来てたのか。




We'll go get him, so stand back, seniors.
オレらがアイツを確保する。年寄りは引っ込んでろ。




That's an exploitative company.
それってブラック企業じゃないですか。




That's exactly right.
まさに。





You were disgruntled with your company.
あなたは会社に不満を持っていた。

be disgruntled
何かに対して怒ったり
不快に思ったり
不満に思ったりすること




That's when I came up with the idea...for the perfect plan.
その時  閃いちゃったんだよね  最高のプランが。
[23]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月03日 10時17分53秒 ) パスワード

It's impressive how you got to the bottom of it.
さすが、よく見抜きましたね。





Be sure to take the records and take this to trial.
記録に残して裁判に出してくださいね。





Getting arrested was quite a cumbersome way to go about this.  You should've filed a labor complaint.
警察に捕まるなんていう効率の悪い手を取らなくても労基に訴えれば良かったのに。




That would just get buried under paperwork.  No one would pay it any attention.  I wanted as many people as possible to know about this.  Otherwise, the truth about the exploitative company wouldn't become known.
それじゃ書類で処理されるだけ。誰にも注目されない。それより多くの人に知って欲しかった。それでもしなきゃブラック企業の真実なんて分からないでしょ。



So we fell for your ploy, huh?
ということは我々はまんまと振り回されたわけですね。




They might call me 'a defender of justice!'
[正義の味方]と呼ばれちゃうのかな。




Come on, laugh with me. Isn't this some great black humor?
ちょっとぉ!一緒に笑ってよ。これって最高のブラックジョークじゃ?



I'd like to say something as a tour participant。
ツアーの参加者としてヒトコト言わせて。



I wanted to see if this plan would be successful.
自分の力を試したかったんですよ。



Exploitative companies don't just take our time and labor. They deplete our abilities, too.
ブラック企業の罪ってただ時間や労力が奪われるだけじゃない。人間の能力を枯渇させてしまうことなんです。





Travel Plaza will now be labeled as an exploitative company. The labor department won't keep quiet about this.
トラベルプラザはブラック企業として叩かれ労基も黙ってないでしょう。




The victim of the stabbing died after you left.  He may have been saved had you called for help right away.   You're no defender of justice.   True defenders of justice don't leave the weak behind.   You even betrayed the kids you helped in your volunteer work.
刺傷事件の被害者はあなたが去った後、亡くなりました。あなたがスグに助けを呼んでたら助かったかも知れません。  なにが正義の味方よ。 正義の味方は弱い者を見捨てない。  あなたはボランティアで助けた子供達を裏切った。
[24]空の青海のあをさんからのコメント(2022年11月03日 12時45分45秒 ) パスワード

How dare you call this black humor?
ブラックジョークなんてよく言えたわね。


You're not funny at all.
あなたは面白くない。



Shut up!  Do you know who I am?
うるさい! オレを誰だと思っているんだ?



Someone who doesn't make others smile.
まるで笑えない。
アンタなんか誰も笑顔にしない人。



That's enough.
そこまでだ。




We'll take over from here.
あとはこちらで引き取ります。



Jack Jones, you are under arrest for a weapon charge, abetting a crime, and obstruction of justice.
ジャック・ジョーンズ、お前を銃刀法違反、犯罪教唆、司法妨害で逮捕する。

obstruction of justice
日本語だと「公務執行妨害」かな?  obstruction of official duties


You are under arrest on charges of smuggling weapons and illegal dealings with mafia.
武器密輸 及び マフィアとの 違法取引の容疑で逮捕する。

on gun charges
拳銃所持容疑で




Travel Plaza is going to be investigated under the labor laws.
トラベルプラザに労基が入るそうです。




There's plenty of time for him to repay for his crime.
彼には罪を償う時間がしっかりある。




I hope he can genuinely smile one day.
彼に心から笑顔になれる日が来るといいんですけどね。




You're going to bring up lovey-dovey things right now?
このタイミングでのろけですか?




It worked!
(パスワードが効いてPCが)開いた!




What were with those interviews?
あと、取り調べは何ですか?
取調はどうでしたか?




We're not getting rid of those recordings.  It's for the sake of the MPD.
あの録画の削除なら致しません。  開かれた警視庁の為に。



We sent Jones' case to the prosecutors.
ジョーンズの件、送検しました。



What's with that attitude?  Weren't you quitting?   We were planning your farewell party.
何よ、その態度。   辞めるんじゃなかったの?   送別会をしようと思ってたんですよ。




I came to a realization. We're not your errand boys. We're doing this for the citizens of Japan.
分かったんだよ。   俺達はアンタ達のパシリじゃないって。  国民の為にやってるんだって。



That means we can use you anytime, right?
じゃ、遠慮無く使っていいってことね?
 【 彦島で熱く語る!!一覧に戻る
この投稿に対する
コメント
注意  HTMLタグは使えませんが、改行は反映されます。
 http://xxx.xxx/xxx/xxx や xxx@xxx.xxx のように記述すると自動的にリンクがはられます。
お名前 (省略不可)
削除用パスワード (省略不可8文字以内)
メールアドレス (省略不可)
URL
 ホームページをお持ちの方のみURLを記入して下さい
◇Copyright(C) 2000 c-radio.net. All Rights Reserved.◇  DB-BBS-system V1.25 Rapah.